May 6, 2001 23:57
23 yrs ago
Japanese term

zoi mo suki nanda

Non-PRO Japanese to English Other
my name is zoi- basically i want to know is the person saying they like me or that i also like what we were talking about eg. movies??

Proposed translations

8 mins

Ah, you like it (them) too?

Can't say for sure, but my hunch is that it is the second option. The way I am imagining it being said, I think it has sort of a "is that so? / you don't say?" connotation to it.
Peer comment(s):

Pro-Japanese
Philip Soldini
Benjamin Wood : too imprecise
17 days
Something went wrong...
18 hrs

I like you (Zoi) as well.

Anand's answer isn't wrong, but the phrase can be both a revelation (like Anand's answer), or a statement, depending on the context.

Japanese often use a person's name in place of a pronoun when speaking informally, even in the first person. If perhaps you confessed that you like the speaker, this would be an appropriate response...something akin to: "Yeah, I like you too."

Hope this helps.

Troy
Reference:

My own knowledge

Peer comment(s):

wachi
44 days
Something went wrong...
40 days

Oh, you like it, too?

I agree with the answer of anand!
They were talking about something and the speaker was surprised (he did not expected to hear that) to know that Zoi also liked it, too.

I would not say "Zoi mo suki nanda" as "I like you too, Zoi". I would say, "Zoi (no koto) ga suki nanda".

Now, if the speaker is talking about several people that he likes, then mentions about Zoi lastly, yes, you can say that. For example, "I like Junko, Miwa, and Zoi, too". This sentence should be translated as "Junko ya Miwa, sorekara Zoi mo suki nanda..."

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search