Dec 12, 2002 18:48
21 yrs ago
Italian term

sterzatura e frenatura e supporto dei carichi

Italian to Dutch Tech/Engineering
Drie van de eigenschappen die een goede autoband met zich meebrengt.

Proposed translations

13 hrs
Selected

stuur- en remeigenschappen en krachten opvangen

Ik denk dat met "supporto dei carichi" bedoeld wordt dat de band goed bestand is tegen zware belastingen. In het Nederlands zou je dan kunnen zeggen dat hij goed krachten kan opvangen (of natuurlijk dat hij bestand is tegen zware belastingen ;-). Sommige banden vervormen namelijk erg als ze zwaar worden belast, waardoor ze sneller slijten.
Verder heeft hij dan goede stuur- en remeigenschappen.

Groeten,
Carla
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danku, ik zal dit eens proberen! Over het laatste woord "supporto dei carichi" kan je wel eens gelijk hebben."
2 hrs

besturing / remwerking / dragen van lasten of vervoer van lasten

Ik veronderstel in feite, dat er in het Italiaans nog een naamwoord aan vooraf gaat, b.vb.: "facilità di ..." en dan zou dat in het Nederlands bijvoorbeeld kunnen worden: "bestuurbaarkeit / remkracht / probleemloos vervoer van lasten" of in die zin.

Groeten,

Nikolaus
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search