Apr 27, 2000 20:16
24 yrs ago
3 viewers *
Indonesian term

Oleh karena itulah upacara

Indonesian to English Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
A discussion about the Eka Dasa Rudra ceremony
Change log

Nov 14, 2006 05:37: ErichEko ⟹⭐ changed "Field (specific)" from "(none)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Nov 14, 2006 05:38: ErichEko ⟹⭐ changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): ErichEko ⟹⭐

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

Then, the (Eka Dasa Rudra) ceremony...

Unfortunately you did not provide the whole sentence.
The words "Oleh karena itulah" are only a statement to emphasize the subject of the sentence. You can translate those words to - then, therefore, hence, or other similar words.
The word "upacara", I believe is the subject of the sentence, means "ceremony", in your context, it can be "Eka Dasa Rudra Ceremony".
Peer comment(s):

Catherine Muir
agree ErichEko ⟹⭐
2390 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
40 mins

Therefore, ceremony

Your sentence is not complete.
In Indonesian, the phrase "Oleh karena itulah" functions as 'transitional phrase' and it is translated into English as "therefore/hence/etc.".
The word "upacara", I suspect, is at least part of the subject for the whole sentence.
Please supply the complete sentence so that I can help you.

Peer comment(s):

Catherine Muir
Something went wrong...
2 hrs

Therefore, that's the ceremony.

Your sentence seems uncomplete. At least, your context does not help. I just take that your sentence is complete and, therefore, the translation is "Therefore, that's the ceremony.
Something went wrong...
103 days

Thus the ceremony.

This is assuming your sentence is complete. If your sentence was not complete, I would translate it as

"The ceremony is therefore . . ."

The transliteration of "oleh karena itulah" is "because of that," and "upacara" is "ritual" or "ceremony"
Something went wrong...
499 days

That is why we have to do a ritual.

The sentence is correct, for the balinesians anyway. It is a translation from the ancient balinese expression 'Wawu Ngupacara', from the 'Lontar Indik Ngekasada Rudra' (the scroll/papyrus that describes the rituals of Eka Dasa Rudra).

A Balinese 'Upacara' should not be translated simply as a ceremony. It is a sacred ancient ritual, in the concept of 'Panca Yadnya/Yajna', as a frail attempt to repay the abundant goodness that has been bestowed upon the balinesians.
Something went wrong...
815 days

Therefore, the ceremony ......

article "the" denotes Eka Dasa Rudra
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search