Glossary entry

Hungarian term or phrase:

feredő

English translation:

spa

Added to glossary by Péter Tófalvi
Aug 8, 2006 11:07
17 yrs ago
Hungarian term

feredő

Hungarian to English Art/Literary Tourism & Travel
Régen így hívták a fürdőket, például a Rác-fürdőt, a Gellért-fürdőt stb.
Tehát nem a helységet jelölték ezzel a szóval, hanem magát a fürdőzőhelyet.

Az angol bath régies alakjai érdekelnének tehát.
hothouse, stew?
Mindegyik bordélyházat is jelentett egyben, bár kétségtelenül elődeink fantáziája is beindult, ha feredőről hallottak.
Proposed translations (English)
4 +1 spa, place of ablution
3 bathhouse

Proposed translations

+1
30 mins
Selected

spa, place of ablution

A spa régiesebben hangzik, mint a bath, és jobban is illik fürdőzőhelyre. Olyan helyekre szokás mondani, ahol ásványi forrás van, de az ilyen fürdőhelyek általában azért vannak ott, ahol vannak, mert az ott levő forrásból táplálkoztak/nak.

Ablution még ősibb, de az "fürdés, mosakodás, megtisztulás", így hozzá kell tenni a helyet.
Note from asker:
A "place of ablution" egy rituális tisztálkodó hely, tehát semmi pajzánság.
Peer comment(s):

agree Krisztina Lelik
8 days
Kösz.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Azért döntöttem emellett, mert általánosabb, mint a bathhouse. Köszi mindenkinek!"
6 mins

bathhouse

Can't think of anything else

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-08-08 11:15:34 GMT)
--------------------------------------------------

Esetleg: Baths
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search