Apr 4, 2017 02:13
7 yrs ago
German term

Dauergiro

German to Swedish Bus/Financial Finance (general) kontotyp
Någon som vet vad schweiziska PostFinance menar med Dauergiro?

Det står i en lista på möjliga tjänster som kan kopplas till konton för privatpersoner:

>>POSTCARD-Eurocard
Telegiro
Dauergiro
Bundesfestgeld
Direktbelastung der Telecom-Rechnungen auf dem Postkonto
Proposed translations (Swedish)
3 Automatisk överföring

Proposed translations

7 hrs
Selected

Automatisk överföring

Stående/automatiska överföringar kallas i vanliga fall Dauerauftrag se t.ex.:

https://www.postfinance.ch/de/priv/prod/pay/national/standor...

Autogiro kallas Lastshriften (https://www.postfinance.ch/de/priv/prod/pay/national/debidir... Det bör det alltså inte vara.

Eftersom det är Dauergiro i detta fall är jag lite osäker men skulle tro att samma sak menas, det vill sägen en stående/automatisk överföring/girering till annat ett annat konto.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""Tack, jag valde stående" "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search