Nov 5, 2001 08:00
22 yrs ago
3 viewers *
German term
Absteckvorrichtung
Non-PRO
German to Spanish
Tech/Engineering
Es handelt sich um einen Seilheber
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | dispositivo/ aparato de marcación/ jalonado | Del01 (X) |
Proposed translations
+3
23 mins
dispositivo/ aparato de marcación/ jalonado
Declined
Cristina, poco es el contexto que ofreces.
"Seilheber" podría ser un elevador de cables (pero esto dice poca información).
"abstecken" puede significar (extraído del diccionario PONS, Ernst Klett Verlag):
1. (mit Pfählen) jalonar, estacar; (mit Grenzsteinen) amojonar; (Grenze) delimitar, demarcar
2. (Kleid, Saum) marcar con alfileres
3. (Position, Ziel) definir
"Vorrichtung" puede sigificar también muchas cosas: dispositivo, aparato, mecanismo...
Por eso, tú verás según tu contexto lo que te conviene, por ejemplo:
dispositivo de marcación
aparato de marcación
dispositivo de jalonado
aparato de jalonado
etc...
Something went wrong...