Jan 3, 2004 15:55
20 yrs ago
German term
einen Teil des Geschäfts an sich ziehen
Non-PRO
German to Russian
Other
Правильно я понимаю это предложение: Wenn Russland den Zoll, die logistischen Probleme in den Griff bekommt, wird es einen Teil des Geschäfts aus Asien an sich ziehen.
Если России удастся преодолеть проблемы, связанные с таможней и логистикой, она привлечет часть торговых операций из Азии.
Вторая половина как-то не звучит. Как перевести по красивее?
Если России удастся преодолеть проблемы, связанные с таможней и логистикой, она привлечет часть торговых операций из Азии.
Вторая половина как-то не звучит. Как перевести по красивее?
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | она перехватит/ (перетянет на себя/ сможет взять на себя) | Сергей Лузан |
4 +1 | ...России удастся "развернуть на себя" часть торговых операций из Азмм... | Sergey Strakhov |
Proposed translations
+1
5 mins
она перехватит/ (перетянет на себя/ сможет взять на себя)
возможно. Удачи, Olja Melnik!
+1
18 mins
German term (edited):
einen Teil des Gesch�fts an sich ziehen
...России удастся "развернуть на себя" часть торговых операций из Азмм...
Памир-Урал: Иранская программа ...
... Таким образом, Европетак и не удается "развернуть"
на себя экспортные потоки ...
profi.gateway.kg/iran_nuclear
Удачи!:)
... Таким образом, Европетак и не удается "развернуть"
на себя экспортные потоки ...
profi.gateway.kg/iran_nuclear
Удачи!:)
Something went wrong...