Jan 3, 2004 15:55
20 yrs ago
German term

einen Teil des Geschäfts an sich ziehen

Non-PRO German to Russian Other
Правильно я понимаю это предложение: Wenn Russland den Zoll, die logistischen Probleme in den Griff bekommt, wird es einen Teil des Geschäfts aus Asien an sich ziehen.
Если России удастся преодолеть проблемы, связанные с таможней и логистикой, она привлечет часть торговых операций из Азии.
Вторая половина как-то не звучит. Как перевести по красивее?

Proposed translations

+1
5 mins

она перехватит/ (перетянет на себя/ сможет взять на себя)

возможно. Удачи, Olja Melnik!
Peer comment(s):

agree Ol_Besh : îíà (Ðîññèÿ) ïåðåòÿíåò íà ñåáÿ ÷àñòü òîðãîâûõ îïåðàöèé ñ Àçèåé.
11 mins
Êîãäà-òî åù¸ áóäåò ñ íàøåé òàìîæíåé, Ol_Besh :)! Ñïàñèáî çà óòî÷íåíèå, Îëåêñàíäð!
Something went wrong...
+1
18 mins
German term (edited): einen Teil des Gesch�fts an sich ziehen

...России удастся "развернуть на себя" часть торговых операций из Азмм...

Памир-Урал: Иранская программа ...
... Таким образом, Европетак и не удается "развернуть"
на себя экспортные потоки ...
profi.gateway.kg/iran_nuclear

Удачи!:)
Peer comment(s):

agree perewod
2 days 1 hr
Ñïàñèáî, perewod! Ñ Íîâûì ãîäîì:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search