Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
***in Mehrheitsbeteiligungen verschmelzen***
Russian translation:
объединяться при условии преобладающей доли собственного капитала//объединение/слияние с сохранением за собой преобладающей доли в устав
Added to glossary by
Juri Istjagin. Ph.D.
Aug 24, 2007 12:46
16 yrs ago
German term
***in Mehrheitsbeteiligungen verschmelzen***
German to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Satzung
Satzung:
Die Gesellschaft ist berechtigt, andere Unternehmen zu gründen, zu erwerben, gegebenenfalls mit diesen ***in Mehrheitsbeteiligungen zu verschmelzen***.
Die Gesellschaft ist berechtigt, andere Unternehmen zu gründen, zu erwerben, gegebenenfalls mit diesen ***in Mehrheitsbeteiligungen zu verschmelzen***.
Proposed translations
11 mins
Selected
обЪединяться при условии преобладающей доли собственного капитала
...
--------------------------------------------------
Note added at 25 мин (2007-08-24 13:12:01 GMT)
--------------------------------------------------
"Сливаться" как глагол звучит не очень, но если очень хочется, то можно
--------------------------------------------------
Note added at 25 мин (2007-08-24 13:12:01 GMT)
--------------------------------------------------
"Сливаться" как глагол звучит не очень, но если очень хочется, то можно
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank an alle!"
+1
17 mins
объединение/слияние с сохранением за собой преобладающей доли в уставном капитале
...новообразованного общества/фирмы и т.п.
2 days 4 hrs
... объединяться с ними при условии обладания контрольным пакетом
Как возможный вариант.
Peer comment(s):
neutral |
Feinstein
: Контрольный пакет может составлять меньше половины, например, 25%. Здесь говорится о преобладающем участии, значит, более 50%
1 hr
|
Discussion