Glossary entry

German term or phrase:

***in Mehrheitsbeteiligungen verschmelzen***

Russian translation:

объединяться при условии преобладающей доли собственного капитала//объединение/слияние с сохранением за собой преобладающей доли в устав

Added to glossary by Juri Istjagin. Ph.D.
Aug 24, 2007 12:46
16 yrs ago
German term

***in Mehrheitsbeteiligungen verschmelzen***

German to Russian Law/Patents Law: Contract(s) Satzung
Satzung:
Die Gesellschaft ist berechtigt, andere Unternehmen zu gründen, zu erwerben, gegebenenfalls mit diesen ***in Mehrheitsbeteiligungen zu verschmelzen***.

Discussion

Feinstein Aug 24, 2007:
Если грубо, то да. Но юридически речь идет об объединении
Juri Istjagin. Ph.D. (asker) Aug 24, 2007:
т.е. грубо говоря, поглощать другие компании?

Proposed translations

11 mins
Selected

обЪединяться при условии преобладающей доли собственного капитала

...

--------------------------------------------------
Note added at 25 мин (2007-08-24 13:12:01 GMT)
--------------------------------------------------

"Сливаться" как глагол звучит не очень, но если очень хочется, то можно
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle!"
+1
17 mins

объединение/слияние с сохранением за собой преобладающей доли в уставном капитале

...новообразованного общества/фирмы и т.п.
Peer comment(s):

agree erika rubinstein
2 hrs
Спасибо, Эрика!
Something went wrong...
2 days 4 hrs

... объединяться с ними при условии обладания контрольным пакетом

Как возможный вариант.
Peer comment(s):

neutral Feinstein : Контрольный пакет может составлять меньше половины, например, 25%. Здесь говорится о преобладающем участии, значит, более 50%
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search