Aug 30, 2022 07:25
1 yr ago
24 viewers *
German term

einfahren/ausfahren des WFI-Erzeugers in Delta V

German to English Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng pharma
Translating document in GMP written in Switzerland, so potentially einfahren/ausfahren is a Swissism.

DeltaV is the software. It's referring to the system that produces pure water for GMP processes (WFI = water for injection).

Quote "Nach einem Unterbruch von > 24 Stunden wird das WFI-System normalerweise entleert. Dies erfolgt indem dieses zuerst gemäß Punkt 6.2 ausgefahren wird."

AND

"Zuerst muss der WFI Lagertank über die Grundfunktion WFI_TANK_01_GF im DeltaV-System gestartet werden. Sobald dieser in Betrieb ist kann Ausgefahren oder der Filter Sanitisiert werden."

Unsure if einfahren/ausfahren is a physical process (e.g. moving the generator, or discharging liquid) or whether it's more in the direction of getting it "up and running", "deployed", i.e. "startup/shutdown". But there are are already other variations of "starten" (starting the system) elsewhere in the text and it is listed in another document as a distinct process as part of a risk assessment, which makes me think it has specific terminology.

Thanks!
Proposed translations (English)
3 lowering / raising
Change log

Aug 31, 2022 06:24: Kiera Englefield changed "Language pair" from "German to English" to "English to German"

Aug 31, 2022 06:25: Kiera Englefield changed "Language pair" from "English to German" to "German to English"

Discussion

Nick Quaintmere Sep 1, 2022:
retract/extend I've used these two terms frequently for ein-/ausfahren. If it is indeed a physical process, they should fit nicely.
marion erdin Aug 31, 2022:
Ah, das wurde schon gefragt, entschuldigt.
marion erdin Aug 31, 2022:
Ausschalten / Stoppen einer Maschine oder Anlage? Bei Einfahren/Ausfahren denke ich zunächst an einen Arm, aber in deinem Kontext scheint es mir eher das Ausschalten bzw. Stoppen einer Anlage/Maschine zu sein.

Ist dein zweiter Satz das, was unter Punkt 6.2. steht?
Dr. Matthias Schauen Aug 31, 2022:
Your second quote is the "Punkt 6.2" referred to in the first quote?
philgoddard Aug 30, 2022:
Ausfahren can mean "run at full power":
http://en.bab.la/dictionary/german-english/ausfahren
philgoddard Aug 30, 2022:
Einfahren doesn't appear in the text you've given. Nor does the phrase you've given as your question header.
There appears to be something wrong with your second sentence - are one or more words missing?
GMP is good manufacturing practice.

Proposed translations

1 day 50 mins

lowering / raising

I found lowered for ausgefahren and it seems to make sense in this context. Could also be inserted / removed. Otherwise it is just a context specific, industry specific way of saying shut down, start up, which could include a number of possible English solutions, including the ones here or provided by others as answers or suggestions.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search