Sep 8, 2004 10:16
19 yrs ago
French term

soi - disant

French to Greek Art/Literary Poetry & Literature
Ïëïêëçñç ç öñÜóç åßíáé ç åîÞò :Ma mere disait souvent " Soi-disant" et j'entendais " Soit dix ans ". Ðñïóðáèþ ëïéðüí íá âñþ ìéá áíôéóôïé÷ßá óôá Åëëçíéêá åßôå êñáôþíôáò åßôå ü÷é ôï íüçìá.

Discussion

Non-ProZ.com Sep 8, 2004:
������� ���� ���. ����� ��� ��� ���� ��� ��� ������� ��������� �� �� ��� ��� �� �������.

Proposed translations

2 hrs
Selected

τάχα - τά'χα

ÔÜ÷á - ÔÜ'÷á

M'aresouv ki oi parapavw protaseis, alla giati va mnv kratnseis to "ÔÜ÷á"; (pou tha mporouse va to mperdepsei kaveis me to ÔÜ'÷á, dnladn "ôá åß÷á"). Toulaxistov akougovtai to idio fwvntika, ki eivai kai to vonma tou soi-disant.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 26 mins (2004-09-08 12:43:18 GMT)
--------------------------------------------------

Giati bgaivouv kivezika? Elega va kratnseis to \"τάχα\" pou mporei va to mperdepsoume me to \"τά\'χα\" (dnladn \"τα είχα\")
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins

υποτίθεται

Θα σου πρότεινα να μεταφράσεις ως "υποτίθεται" και να βάλεις το μυαλό του κοριτσιού να πηγαίνει στο υπόθετο. Αν δεν προκαλούνται επιπλοκές παρακάτω στο κείμενο, σου το προτείνω ανεπιφύλακτα.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-09-08 10:26:27 GMT)
--------------------------------------------------

παράδειγμα: Η μητέρα μου έλεγε συχνά \"υποτίθεται\" και εγώ καταλάβαινα ότι κάποιος θα υφίστατο το τρομερό βασανιστήριο που αντικαθιστά την κατάποση χαπιών.

Λίγο εξτρίμ, πολύ ίσως, αλλά ήταν απλά για να σου δείξω. Μπορείς να επιλέξεις μία λιγότερο υπερβολική διατύπωση.
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
17 mins
Something went wrong...
+1
52 mins

Τι κάλλος! Τι κάλος!

Εάν η έννοια της φράσης της μητέρας δεν παίζει κανένα ρόλο, πιστεύω πως η αντιστοιχία στα ελληνικά πρέπει να διατηρεί το ηχητικό ή/και λεκτικό 'παιχνίδι' του πρωτότυπου μηνύματος. Η επιλογή εξαρτάται από το ρόλο της φράσης στο συνκείμενο. Δηλ. Μια που το 'φερε η κουβέντα, Μια που το 'φερε η κουβέρτα, Χαζή-χάζι, πιάνω-πιάνο, ας πάμε-ας φάμε, Τι να πούμε-τι να πιούμε κλπ. Ελπίζω να μη σε μπέρδεψα!
Peer comment(s):

agree Costas Zannis : Õðïôßèåôáé / Éððüôç èåôÝ :-)))
1 hr
Something went wrong...
+2
16 mins

Δήθεν - Τάχα

-

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2004-09-08 11:24:37 GMT)
--------------------------------------------------

ή \"και καλά\"
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
7 mins
Åõ÷áñéóôþ
agree Helen Chrysanthopoulou
1 hr
Åõ÷áñéóôþ Helen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search