Oct 3, 2014 09:31
9 yrs ago
French term

paiement DU fournisseur

Non-PRO French to English Bus/Financial Accounting Public Finances
Context of this translation (Transparency in Public Finances) and more especially the context relates to the procedure for PAYMENTS ON EXTERNAL RESOURCES (which I assume means payments made by means of external funding).

Here is the passage:

Description de la procédure de paiement sur ressources extérieures
Données issues des rencontres avec le MEF
La saisie de la demande de tirage de fonds est faite par le chef de projet au niveau de SIADE et transmise aux bailleurs de fonds, qui aboutira aux transferts de fonds, soit au compte spécial ou par paiement direct du fournisseur.

At the risk of exposing my very great ignorance in this area, I would really appreciate, once again your input and/or explanations on this passage.

I have translated the passage as follows: Description of payment on external resources procedure.
The draw-down request entered by the Project Manager via SIADE and forwarded to the donors, which will result in a transfer of funds, either to the Special Account or via a direct payment
*BY* the provider or should it be *TO* the provider

Another words, are they referring a payment made BY a 'provider of funds', ie the donor or to a payment made TO A SUPPLER?

I am not sure of what is meant in this context. I hope I have provided sufficient context.
Proposed translations (English)
3 +5 paying the supplier directly
Change log

Oct 3, 2014 22:34: Yvonne Gallagher changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Duncan Moncrieff, mchd, Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Jane Phillips Oct 3, 2014:
or by paying the supplier directly My reading is that they either go through the complicated system or the payment of the (du) supplier is made directly.

Proposed translations

+5
21 mins
Selected

paying the supplier directly

Here du = of the, so the payment of the supplier being made directly.
Peer comment(s):

agree C. Tougas
1 hr
agree Daryo
2 hrs
agree writeaway : Can there possibly be any doubt??? Imo something any bilingual person would know without looking it up......
4 hrs
agree Duncan Moncrieff
4 hrs
agree Yvonne Gallagher
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for this answer. I do realise that du is 'of the' but not understanding the general context very well, I thought it could be a mistake, of which there are in fact a few in the text. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search