Glossary entry

English term or phrase:

Industry Drivers

Turkish translation:

sanaydeki/endüstrideki itici güçler/etkenler

Added to glossary by Ali Yildirim MCIL CL MITI
Feb 29, 2012 09:22
12 yrs ago
English term

Industry Drivers

Homework / test English to Turkish Bus/Financial Manufacturing
Industry Drivers - Custom Supply Chains

Cümle içinde kullanımı yok, sadece yukarıdaki gibi başlıklar halinde.

Proposed translations

14 mins
Selected

sanaydeki/endüstrideki itici güçler/etkenler

Referans verdiğim bağlantıdaki içerik konunuza benziyor gibime geliyor; oradaki "industry drivers" bence "sanaydeki/endüstrideki itici güçler/etkenler" olarak çevrilmeli

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-29 10:46:58 GMT)
--------------------------------------------------

"sanayideki" olacaktı
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Itici Gucleri kullandim. Tesekkurler. "
2 mins

sektörler

TR'de böyle deniyor.
Something went wrong...
+2
13 mins

endüstri faktörleri

"Driver"ın burada etmen veya unsur gibi bir anlamı bulunuyor.
Peer comment(s):

agree Recep Kurt : "etmen" daha güzel olmuş Gülay Hanım
5 mins
Teşekkürler. Bana da ilk anda "etmen" daha uygun geldi ama sonra aratınca daha az kullanım gördüğümden "faktör"ü seçtim:)
agree Salih YILDIRIM : Ben de bunu veya "Endüstri etmenleri" olarak kullanırdım.
5 hrs
Teşekkürler. Üçümüz de "etmen"de birleştik sanırım:)
Something went wrong...
11 mins

Endüstriyel Tahrik Unsurlari

"Drive" eden yani tahrik eden unsurlar, diye düsündüm.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-02-29 09:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

Endüstri Tahrik Unsurlari da olur.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search