Glossary entry

English term or phrase:

false friend

Turkish translation:

yalancı eş değerler

Added to glossary by SeiTT
Oct 26, 2009 20:04
14 yrs ago
3 viewers *
English term

false friend

English to Turkish Art/Literary Linguistics
Greetings,

A false friend is a word which seems nice and easy, but which actually has a sting in the tail as it doesn't mean what it seems to.

Please see http://en.wikipedia.org/wiki/False_friend

All the best, and many thanks,

Simon

Discussion

Fatih Mehmet Şen Oct 29, 2009:
I think the word "real" in Spanish is a good example. There are several football clubs in Spain using that word for their names e.g. Real Madrid, Real Zaragoza, Real Sociedad. (Real means "royal" in Spanish)
Güzide Arslaner Oct 27, 2009:
On the other hand, I should highlight that "similarity" is a sufficient factor in this case.
Güzide Arslaner Oct 27, 2009:
Oh, sorry then. So it was an unfortunate choice to be given as an example. There are many examples on the net anyway.
SeiTT (asker) Oct 27, 2009:
Hindustani for dog is kutta (long A), not kutya.
Güzide Arslaner Oct 27, 2009:
Post #4 Also, I am sure that you have heard jokes and stories (some of them embarrassing) about the common words in Turkish and Azerbaijani. E.g: Az: /şekil/ "photograph" & Tr: /şekil/ "form".
So, if "false cognate" was the question here, we would probably suggest similar phrases. (*) is a must.
Güzide Arslaner Oct 27, 2009:
Post #3 False cognates are two words from different languages and different roots whose audial and visual forms are similar. E.g: Hindustani /kutya/ 'dog' & Hungarian /kutya/ 'dog'. The former is an Indo-European Language, the second is an Uralic Language. In other words, they have different ancestors.
Güzide Arslaner Oct 27, 2009:
Post #2 My favourite language pair on this subject: http://www.interpress.kz/ru/w_frames/ffbre.htm
Here is a Cyrillic <-> Latin converter: http://www.mblogic.net/tools/translit/cyrillic/default.asp
Güzide Arslaner Oct 27, 2009:
For legibility, Post #1 False friends are words that look and sound alike but have different meanings . Though their linguistic roots may be the same, the meaning deviates. Compare the words "moral" which is present both in Turkish and English, and see also: http://en.wikipedia.org/wiki/False_friend#Causes
foghorn Oct 27, 2009:
What do you think is the difference?
Güzide Arslaner Oct 26, 2009:
Though the offered terms substantially meet the meaning, Linguistics departments in Turkey have not declared an official and standard term for this one. This may be paraphrased as "denotationally inequivalent sememes", "equivocal words" or simply "homonyms" so as to crosscheck and for the sake of brainstorming. But I'd abstain from using it without an asterisk, because the mentioned terms are created (translated) by linguists who study Turkic languages, I think the term needs an interlinguistic lexicalization by Turkish linguists. "False friends" and "false cognates" are not synonymous, by the way.

Proposed translations

+2
49 mins
Selected

yalancı eş değerler

One local equivalent for "false friends" is "yalancı eş değerler".

Two other used terms are:
"sahte karşılıklar” and “sözde denkteşler"

http://turkology.wordpress.com/2009/09/09/sahte-dostlar/

http://uvt.ulakbim.gov.tr/uvt/index.php?cwid=9&vtadi=TPRJ,TT...

An usage example for "yalancı eş değerler" is below:

EN:
There may be certain words between two different dialects of a language in joint structure which suffers slipping on the meaning or semantic changes. Such words in same structure shall be called as false friends.

TR:
Bir dilin iki ayrı lehçesi arasında anlam kaymasına uğramış ortak yapıdaş kelimeler olabilir. Aynı yapıdaki bu kelimeler yalancı eş değerlerdir.

link for the above PDF file:
http://alturl.com/ssa7
Peer comment(s):

agree Erkan Dogan : Exactly, also http://uvt.ulakbim.gov.tr/uvt/index.php?cwid=9&vtadi=TPRJ,TT...
4 mins
teşekkür ederim.
agree Cagdas Karatas
2 hrs
teşekkür ederim.
neutral Güzide Arslaner : Please see and consider my discussion entry above.
2 hrs
I agree, using it with an asterisk would be better.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks excellent"
8 hrs

Güvenilmez arkadaş

Böyle yorumluyorum.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search