Glossary entry (derived from question below)
Jul 11, 2012 18:07
11 yrs ago
English term
but summary
English to Turkish
Other
History
"There are, however, other exapmles of our first type, the clumsy and careless workmanship of which points to their being the productions of HAdrianic age, when these decorative motives ha already begun to lose their novelty and to receive but summary and mechanical treatment" şeklinde geçiyor. İlgilenen herkese teşekkür ederim
Proposed translations
(Turkish)
5 +3 | Aksine/yerine | Erkan Dogan |
5 | sadece çabuk | Recep Kurt |
5 | Kesin olmamakla birlikte | Salih YILDIRIM |
Change log
Jul 25, 2012 04:13: Erkan Dogan Created KOG entry
Proposed translations
+3
24 mins
Selected
Aksine/yerine
abc kaybetmeye ve onun yerine/aksine ... almaya baslamalarina. " to lose their novelty but to receive xyz instead" olarak okursaniz daha iyi anlasilacaktir.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs
sadece çabuk
Buradaki "but" bir zarf olarak değerlendirildiğine "sadece/ancak" gibi bir anlama geliyor, hatta atıldığında cümleyi değiştirmiyor bile...
"...dekoratif motifler yeniliklerini/yeni olma özelliklerini zaten/artık kaybetmeye başlamışlardı ve (sadece) çabuk ve mekanik bir şekilde uygulanıyorlardı"
Ref-1
adverb
11.
only; just: There is but one God.
"...dekoratif motifler yeniliklerini/yeni olma özelliklerini zaten/artık kaybetmeye başlamışlardı ve (sadece) çabuk ve mekanik bir şekilde uygulanıyorlardı"
Ref-1
adverb
11.
only; just: There is but one God.
Reference:
4 days
Kesin olmamakla birlikte
Imho
Something went wrong...