Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Council of Constance
Turkish translation:
constance konseyi
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-06-24 21:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 21, 2012 08:24
11 yrs ago
English term
Council of Constance
English to Turkish
Social Sciences
History
Roma döneminde yeni papayı atayan konsey. Türkçe'de halihazırda bir karşılığı var mı?
Proposed translations
(Turkish)
4 +3 | constance konseyi | Bora Taşdemir |
4 +2 | Konztanz Konseyi | Recep Kurt |
5 | Konstanz Konsili | erkehan |
5 -1 | Kontanz Kurulu | Salih YILDIRIM |
Proposed translations
+3
16 mins
Selected
constance konseyi
şu sayfalarda o şekilde geçiyor:
http://www.tripadvisor.com.tr/Restaurant_Review-g668223-d182...
http://www.bilgesam.org/tr/index.php?option=com_content&view...
http://www.ruhani.net/tarihteki-majisyenler/1352-majisyen-ab...
http://www.paradoxfan.com/forum/index.php?topic=329.4620
http://www.tripadvisor.com.tr/Restaurant_Review-g668223-d182...
http://www.bilgesam.org/tr/index.php?option=com_content&view...
http://www.ruhani.net/tarihteki-majisyenler/1352-majisyen-ab...
http://www.paradoxfan.com/forum/index.php?topic=329.4620
Peer comment(s):
agree |
ATIL KAYHAN
: Bas harfleri büyük olmak üzere dogrusu budur. Constance özel isimdir.
8 hrs
|
teşekkürler =)
|
|
agree |
Kim Metzger
: http://www.turkeycontents.com/spirituality/hiristiyan-kutsal...
9 hrs
|
teşekkürler )
|
|
agree |
mehmet eruluç
1 day 1 hr
|
teşekkürler =)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
7 mins
Konztanz Konseyi
olsa gerek
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-06-21 08:32:25 GMT)
--------------------------------------------------
"Konstanz Konseyi" olacaktı
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-06-21 08:32:49 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.newadvent.org/cathen/04288a.htm
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-06-21 08:32:25 GMT)
--------------------------------------------------
"Konstanz Konseyi" olacaktı
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-06-21 08:32:49 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.newadvent.org/cathen/04288a.htm
Peer comment(s):
agree |
Gülnur Seyhanoğlu
1 hr
|
Teşekkür ederim Gülnur Hanım
|
|
disagree |
erkehan
: "Türkçe'de halihazırda karşılığı" nı sormasaydınız önceki önerilere katılabilirdim.Böyle sorunca katılamayacağım. Zira genelde bütün tarihi metinlerimizde"Konstanz Konsili"diye geçer,tarihçiler de böyle bilir.'Ana Britannica' da bile böyle geçer.Saygılar
4 hrs
|
Doğru, "konsil" daha uygun bir ifade ;)
|
|
agree |
Erkan Dogan
: Ana Britannica'da konsil geçince konsey kullanımı yürürlükten kalkmıyor ki? Yani onu çeviren tercüman "konsey" kullanmış olsaydı, şimdi konsey olurdu, kimse konsil'in yüzüne bakmazdı :) "Konstanz Konseyi" bence gayet uygun - ben de böyle kullanırdım.
8 hrs
|
Teşekkür ederim Erkan Bey
|
|
agree |
Kim Metzger
: http://www.germany.travel/tr/sehirler-kueltuer/sehirler/kons...
9 hrs
|
Teşekkür ederim
|
5 hrs
Konstanz Konsili
Recep beyin de belirttiği gibi "..konseyi.." bir Google çevirisidir. Fakat çeviride ustalık, çeviri terimlerin "halihazırdaki" eşalanlı metinlerle uygun adım gitmesi, yani "tuhaf ifade, sırıtıyor" dedirtmemesidir. Doğrudur. Şehrin orjinal adı Almanya'da "Konstanz" dır. Ayrıca literatürümüzde Papalık ve Kiliseyle ilgili bu tip kurumlar hep "Konsil" olarak adlandırılmıştır.
Example sentence:
Konstanz Konsili
-1
6 hrs
Kontanz Kurulu
Tam Türkçe alternatifi!
Peer comment(s):
disagree |
Kim Metzger
: http://www.germany.travel/tr/sehirler-kueltuer/sehirler/kons...
2 hrs
|
Wilcommen Sie, so you are alive. good go have feedback fron long awated!
|
Discussion