Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Float
Turkish translation:
Kayar parça veya Mekik
Added to glossary by
Salih YILDIRIM
Dec 11, 2011 09:14
12 yrs ago
English term
Float
English to Turkish
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Sacdan boru imalatında kullanılan bir parçadır. Sözlüklerde şamandıra veya flotör karşılığı görünüyor, fakat bunun sıvılarla bir ilgisi yoktur. Sözcüğün geçtiği cümle ise şöyle: A float for manufacturing at least single-walled safety pipes, preferably double-walled safety pipes, especially for use as brake lines in motor vehicles, comprising a duct with at least one segment having a thick caliber arranged on it, characterized in that at least sections of the duct are made of a first raw material having a first material hardness.
Proposed translations
(Turkish)
5 | Kayar parça veya Mekik | Salih YILDIRIM |
2 | duba | ATIL KAYHAN |
Change log
Dec 16, 2011 14:56: Salih YILDIRIM Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
Kayar parça veya Mekik
Imho
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkür ederim yardımcı oldunuz"
1 day 1 hr
duba
Biliyorum pek anlamli gelmiyor ama "float" sözcügünün karsiligi diye düsündüm. Zaten cismin islevi ile "float" sözcügü arasinda bir baglanti olmama olasiligi var bence. En azindan bu cisim sivida float etmiyor.
Note from asker:
Haklısınız, bu sözcük sadece işlevi açısından İngilizce'de böyle adlandırılmış, yani havada bir yüzdürücü veya dubadır. Bence zaten karışık olan Türkçe terimleri karıştırmamak için kafa gibi bir terim daha uygundur. Sonuçta üzerinde kalibreler var ve bunlarla borunun uzunlamasına kalınlığı ayarlanıyor. Yine de ilginiz için teşekkür ederim. |
Discussion
Tabii bunun olup olmadığından emin değilim, fakat aynı şekilde bunda da kalibreler var.