Glossary entry

English term or phrase:

make things run

Turkish translation:

işleri ... hale getirmek/işleri ... şekilde yürütmek

Added to glossary by Erkan Dogan
Nov 30, 2009 01:28
14 yrs ago
English term

make things run

English to Turkish Marketing Advertising / Public Relations
"We help customers manage power more efficiently and responsibly.
Even make things run so they can do more with less energy"
Bu bir reklam filminde geçiyor. Türkçesine uygun bir karşılık bulamadım..
Change log

Dec 1, 2009 14:40: Erkan Dogan Created KOG entry

Proposed translations

56 mins
Selected

işler hale getirmek/işleri yürütmek

"Make things run so they can do more even with less energy" şeklinde düşünürseniz, o zaman daha iyi anlaşılır.

"İşlerinizi daha az enerji ile bile daha fazlasını yapabilecek şekilde yürütün/hale getirin" şeklinde çevirmek uygun olabilir. "Bile"nin yeri yanıltmasın. Yerini değiştirdiğiniz, Türkçe'dek karşılığı fazla değişmiyor.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2009-11-30 02:27:46 GMT)
--------------------------------------------------

Sadece "make things run" olarak sorulsaydı, o zaman işlerin yürümesini sağlamak derdim. Bu nedenle, "işlerinizin daha az enerji ile bile daha fazlasını yapabilecek şekilde yürümesini sağlayın" demek te bir alternatif olabilir. Ancak reklamda geçtiği için "promotional" olması gerektiği de bence dikkate alınmalı.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "teşekkürler Erkan Bey"
6 hrs

daha az enerji ile daha çok iş yapın!

as an advertisement text, a bit deformation may be usefull
Something went wrong...
+3
6 hrs

işleri yürür hale getirmek

Even make things run so they can do more with less energy.

Hatta müşterilerimiz daha az enerjiyle daha fazlasını yapsınlar diye işleri yürür hale getiriyoruz /biz yürütüyoruz.

bu şekilde yorumluyorum...
Peer comment(s):

agree Selen Bozkurt Demiray
2 hrs
teşekkür ederim...
agree Mine Somyurek (X)
7 hrs
teşekkür ederim...
agree Nuri Razi
8 hrs
teşekkür ederim...
Something went wrong...
8 hrs

Islerin yurumesini saglamak

Make things run bence en iyi sekilde islerin yurumesini saglamak cevrilebilir. Baglama bakarak is/isler yerine belki baska bir sozcuk kullanilabilir. Deyimi belki de islerin akisini saglamak seklinde cevirebilirsiniz. Kolay gelsin.
Something went wrong...
+1
9 hrs

Isleri yoluna koymak

Konuya gore, boyle de yorumlanabilir.
Peer comment(s):

agree Nigar Mancini
1 hr
Tesekkurler Nigar Hanim, Iyi Bayramlar
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search