Oct 27, 2002 22:26
21 yrs ago
English term

greater realism conserning

English to Russian Tech/Engineering
There is also a greater realism conserning what MT can and cannot do, and a recognition of the need to devise techniques of human/machine collaboration, in order to get the best results from both.

Discussion

Michael Tovbin Oct 27, 2002:
concerning, eh?

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

Также, появилось более честкое понимание

возможностей МП и пределов этих возможностей, и осознание необходимости создания методик совместной работы человека и машины, позволяющих достичь наилучших результатов.

To Michael Tovbin: МаШинных, eh?
There is also a greater realism conserning what Michael Tovbin can and cannot do
Peer comment(s):

neutral Dimman : Нехорошо с "также" предложение начинать...
1 hr
agree Vladimir Vaguine : Четкое, eh? "Появилось более четкое понимание возможностей и ограничений МП". Далее по тексту.
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 min

I think MT is capable of quite a bit :)

Пришло более реальное понимание возможностей и слабых мест мащинного перевода.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-27 22:38:17 (GMT)
--------------------------------------------------

или лучше:

Пришло более глубокое понимание реальных возможностей...
Peer comment(s):

agree Vladimir Vaguine : да, последнее явно лучше.
10 hrs
Something went wrong...
+1
2 mins

Кроме того сейчас мы значительно лучше осознаем

.
Peer comment(s):

agree Vladimir Vaguine : Э-э-э, уважаемый! А запятые ставить в нужных местах слабо? ;-)
10 hrs
Shame on me!
Something went wrong...
3 hrs

---

Существует также более реализтический подход к тому, что MT может, и что не может делать,...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-28 01:47:46 (GMT)
--------------------------------------------------

реалиСтический - Sorry:)
Something went wrong...
+1
8 hrs

Появилось более близкое к действительности понимание того, на что способен....

Более трезвый подход - да, наверное так, ещё один вариант:

Появился более трезвый подход к тому, на что способен и не способен......
Peer comment(s):

agree Vladimir Vaguine : 1-й вариант не в жилу. Последний намного лучше. Если заменить "подход к тому" на, скажем, "более трезвое понимание" или "более трезвая оценка", будет совсем хорошо. ;-)
2 hrs
ну хорошо, спасибо:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search