Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
w/w
Russian translation:
процент по весу, весовой процент
Added to glossary by
Natalie
Oct 27, 2002 20:31
21 yrs ago
16 viewers *
English term
w/w
English to Russian
Tech/Engineering
Depending on the application a dosage rate of0.05 - 0.5 % w/w(by weight of binder, OPC-systems)0.05 - 1.5 % w/w(by weight of binder, HAC/OPC-systems)is recommended.
Речь все еще о добавке к цементному раствору. Дозировка пластификатора.
Речь все еще о добавке к цементному раствору. Дозировка пластификатора.
Proposed translations
(Russian)
5 +9 | процент по весу, весовой процент | Natalie |
4 +7 | весовых процентов | mk_lab |
5 +2 | Весовая концентрация/дозировка - 0,05 -0,5 % | Vera Fluhr (X) |
Proposed translations
+9
10 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо, Наталья, большое спасибо всем. Относительно замечаний Людвига. Для физиков он, конечно, прав. Но нашла массу всяких сайтов с подобными дозировками, и везде говорят "вес"."
+7
10 mins
весовых процентов
соотношение массы растворенного вещества к массе растворителя
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-27 20:42:44 (GMT)
--------------------------------------------------
weight-by-weight
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-27 20:42:44 (GMT)
--------------------------------------------------
weight-by-weight
Peer comment(s):
agree |
Natalie
6 mins
|
agree |
Vladimir Vaguine
7 mins
|
agree |
Vera Fluhr (X)
31 mins
|
agree |
marfus
36 mins
|
agree |
Ludwig Chekhovtsov
: Правильно, но тогда и проценты надо называть массовыми
1 hr
|
По-идее, правильно, но, все-же устоялся термин "весовые проценты", в отличие от "массовых доль", которые применяются для твердых смесей.
|
|
agree |
Dimman
8 hrs
|
agree |
Yaroslav Starunov
9 hrs
|
+2
50 mins
Весовая концентрация/дозировка - 0,05 -0,5 %
Она называется весовой, потому что это соотношение весов, а бывает еще и молярная, например.
Пример:
\Форма поможет пересчитать для нуклеиновых кислот массу (или весовую концентрацию) в моли (или молярную концентрацию) и обратно.
http://www.molbiol.ru/scripts/01_07.html
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-27 21:41:37 (GMT)
--------------------------------------------------
Конечно,
w/w - переводится на русский как \"весовых\", или \"по весу\".
Заметьте: не \"весовых процентов\", а только \"весовых\". Значок % там рядом стоит. Т.е. w/w - это не существительное, а прилагательное.
Обозначение w/w применяется и тогда, когда весовая концентрация выражена не в процентах, а просто соотношением, например: 1/3 w/w
Для цементного раствора по-русски обычно говорят не \"весовая концентрация\", а \"дозировка\". При этом подразумевается, что дозировка именно обхемная, поэтому значения выражаются просто в процентах, никто не добавляет слова \"весовой\". Как вот здесь, например, посмотрите:
http://www.stroypolymer.ru/base/optim/aida_antifrost.shtml
И вот эта фраза тоже показывает, что термин \"дозировка\" по отношению к цементному раствору однозначно предполагает именно весовую дозировку:
Развесовка компонентов кратно дозировке значительно упростило приготовление цементного раствора.
http://www.topmarine.ru/rus/production/index_prod.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-27 21:53:35 (GMT)
--------------------------------------------------
Извините - там выше опечатка: вместо слова \"обхемная\" читай \"весовая\"
Только не поймите меня так, что я с кем-то спорю. Ради бога, пишите провесовые проценты, кто спорит?
Просто я показываю Вам, что когда говорится, как в Вашей \"дозировка столько-то %\", то можно писать не \"весовых процентов\", а просто \"процентов\" или \"%\".
Слово \"весовых\" будет однозначно подразумеваться.
Тем более, если потом еще в скобках прибавляют, что концентрацию считают относительно веса этого самого ускорителя схватывания (или пластификатора, как Вы его называете).
Это только мой совет, не более. В том числе и для благозвучия фразы.
Иначе Ваша фраза будет перегружена словами \" вес, весовой.\"
Пример:
\Форма поможет пересчитать для нуклеиновых кислот массу (или весовую концентрацию) в моли (или молярную концентрацию) и обратно.
http://www.molbiol.ru/scripts/01_07.html
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-27 21:41:37 (GMT)
--------------------------------------------------
Конечно,
w/w - переводится на русский как \"весовых\", или \"по весу\".
Заметьте: не \"весовых процентов\", а только \"весовых\". Значок % там рядом стоит. Т.е. w/w - это не существительное, а прилагательное.
Обозначение w/w применяется и тогда, когда весовая концентрация выражена не в процентах, а просто соотношением, например: 1/3 w/w
Для цементного раствора по-русски обычно говорят не \"весовая концентрация\", а \"дозировка\". При этом подразумевается, что дозировка именно обхемная, поэтому значения выражаются просто в процентах, никто не добавляет слова \"весовой\". Как вот здесь, например, посмотрите:
http://www.stroypolymer.ru/base/optim/aida_antifrost.shtml
И вот эта фраза тоже показывает, что термин \"дозировка\" по отношению к цементному раствору однозначно предполагает именно весовую дозировку:
Развесовка компонентов кратно дозировке значительно упростило приготовление цементного раствора.
http://www.topmarine.ru/rus/production/index_prod.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-27 21:53:35 (GMT)
--------------------------------------------------
Извините - там выше опечатка: вместо слова \"обхемная\" читай \"весовая\"
Только не поймите меня так, что я с кем-то спорю. Ради бога, пишите провесовые проценты, кто спорит?
Просто я показываю Вам, что когда говорится, как в Вашей \"дозировка столько-то %\", то можно писать не \"весовых процентов\", а просто \"процентов\" или \"%\".
Слово \"весовых\" будет однозначно подразумеваться.
Тем более, если потом еще в скобках прибавляют, что концентрацию считают относительно веса этого самого ускорителя схватывания (или пластификатора, как Вы его называете).
Это только мой совет, не более. В том числе и для благозвучия фразы.
Иначе Ваша фраза будет перегружена словами \" вес, весовой.\"
Peer comment(s):
agree |
Ludwig Chekhovtsov
: Про весовые проценты я спорю, потому что вес это не мера количества вещества, а сила тяжести, действующая на тело (вещество).
1 hr
|
Спасибо, Людвиг. Верно. Я думала про это, но не стала перегружать ответ. Строители не интересуются такими тонкостями. Все же мой совет - обходиться без слова "весовой". При помощи слова "дозировка", кот. его подразумевает. См. выше.
|
|
agree |
Bakytbek
7 hrs
|
Thank you, Bakytbek
|
Something went wrong...