Glossary entry

English term or phrase:

Vinicool

Russian translation:

охладитель для винных бутылок Vinicool

Added to glossary by marfus
Dec 31, 2000 09:13
23 yrs ago
English term

Vinicool and more

English to Russian Art/Literary
i wonder if there`s any accepted equivalent for these British words(dealing mostly with interior design):

1. Vinicool (Wine Cooler)
2. sixties Rosenthal (a plate design)
3. Coalport pottery

Proposed translations

6 hrs
Selected

Охладитель для винных бутылок

1) The site on Russian cooking also gives "винный охладитель", but I have never heard a small bucket (sometimes ornamented) of ice to keep a bottle champagne cool on the table called that way in Russia. In the "big old" culinary book it is called "bochionok dlia shampanskogo"
2) фарфор производства "Розенталь" 60-х годов. As the factory is 120 years old, I would not specify the 60th of which century is in question :-)
3) посуда фабрики Коулпорт *
with a footnote like: Shropshire factory founded by John Rose in 1790s.
Regards and best wishes for a Happy New Year!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Happy New Year!! "
6 hrs

Vinicool

I would leave it as it, in English -looks better than Виникул. It might be an obscure trade name for a bottled drink (there are plenty wine and vodka coolers on the market).
2. Розенталевский сервиз 60-ых годов
3. Керамические изделия фирмы Колпорт (Коалпорт). It's a well-known, old British manufacturer of ceramics and porcelain.
Something went wrong...
1 day 14 hrs

боченок (ведро) для льда

1. «Боченок (ведро) для льда». This seems to be one of the only ways to translate the English Vinicool, which does not exist in Russian. Alternatively, you may resort to transcription/transliteration, as suggested above.

http://koi-www.klax.tula.ru/~tea/wine/servicewine1.htm

2. Sixties Rosenthal – Фарфор, произведенный в 60-х годах фабрикой Розенталя. Russian search engines give various results for the name «Розенталь», but none of these search results pertained to the well-known china manufacturer. Therefore, I believe that this translation, which is descriptive to a large extent, will be helpful. If possible, I would not hesitate putting a footnote in the Russian translation with some history of Rosenthal and Coalport.

www.rosenthalchina.com

3. I don’t think that the exact Russian translation for Coalport exists (the Russian search engines do not give any results). The way out is to use it in English, as it is, or to transcribe it in Cyrillic as «Коулпорт».

http://www.okhot-ryad.ru/MERCHANT/101.htm
http://dknweb.ff.phys.spbu.ru/exhibitions/online/baltic98/00...

Reference:

Search engines

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search