Glossary entry

English term or phrase:

Tongs

Portuguese translation:

chaves flutuantes

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-09-07 14:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 3, 2014 14:50
9 yrs ago
4 viewers *
English term

Tongs

English to Portuguese Tech/Engineering Petroleum Eng/Sci Oil Tool Handling Equipment for drill pipes
Tongs are used for making and breaking up pipe connections. In Spanish they are called "llave".
Proposed translations (Portuguese)
5 +3 chaves flutuantes
5 +2 tenazes

Discussion

Joao Marcelo Trovao Sep 4, 2014:
Lidia, Ferreira, Sempre às ordens!
Lidia Saragaço Sep 4, 2014:
Muito obrigada João Obrigada colega pelo seu contributo. Vou guardar as referências para uso futuro. Um abraço.
ferreirac Sep 4, 2014:
Otimo aprendizado Estamos sempre aprendendo e isto é muito bom. Dessa nossa discussão tiro o seguinte aprendizado. Embora existam glossários referindo tongs como tenazes, o mais apropriado é utilizar chaves flutuantes pois é o termo consagrado pelo setor. Agradeço aos colegas.
Joao Marcelo Trovao Sep 4, 2014:
Esse negócio de petróleo... Dá muito trabalho. Eles têm coisas que são só deles mesmo. Recomendo a leitura deste artigo. http://www.ccaps.net/newsletter/04-05/art_2pt.htm
Quanto a esta referência que você postou, ele fala de "tenaz de corrente". É outra coisa. Aqui neste vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=gdMxJoOdfs4
aos 2:40, você pode ver uma chave de corrente. Ela é usada antes das chaves flutuantes, que aparecem aos 3:30. Também não a conheço como tenaz, mas sim como chave de corrente ou chave manual, maaas existem chaves manuais que não são de corrente. Como o Mário falou, tenaz é um nome muito genérico.
Uma das referências de que mais gosto é a famosa apostila de engenharia de perfuração do Dr. Renato A. Silva. Creio que você a encontra facilmente, se não encontrar me envie um e-mail pelo proz que envio para você.
Lidia Saragaço Sep 4, 2014:
Olá João muito prazer também Muito obrigada pela discussão, pois é assim que nós aprendemos mais e melhor. Eu levei imenso tempo à procura do termo e por acaso não coloquei a pergunta aqui no Proz. Como havia os dois termos eu procurei o que no meu contexto me parecia mais correcto pois tinha a ver com movimentação e corte de segmentos de tubos. Em relação a PT-EU não sei, sei que alguns amigos que têm conhecimento da indústria confirmaram o uso. Uma das referências que eu vi João foi esta:
http://www.helix.eng.br/downloads/sp.pdf (p.20) gostava que me desse a sua opinião. Será que se poderá dizer, eventualmente, Chaves (tenazes) ou isso é uma ideia completamente errada em seu ver? Eu agradeço a sua opinião pois é claramente de alguém que tem bom conhecimento e quem sabe se um dia destes não terei que traduzir outra vez este termo. Atenciosamente.
Joao Marcelo Trovao Sep 4, 2014:
Mario Mandei uma coisa para você no FB. Veja lá.
Mario Freitas Sep 4, 2014:
Cole com Tenaz E descole se for capaz! Nossa, tô muito velho mesmo!
Vejam, a tradução padrão de tongs é tenaz. Se você pesquisar sites de tradução, vai encontrar 1000 tenazes e talvez 2 chaves flutuantes. Porém, tenaz é um nome genérico de ferramenta, assim como alicate ou chave de qualquer coisa.
É importante avaliar o contexto. "Tongs used to break pipe connections" não tem como ser tenaz. A ferramenta hidráulica utilizada em tubulação de petróleo é a chave flutuante, que é enorme se comparada a uma tenaz (tenaz é feminino?). Só que em inglês, a bichinha se chama tongs.
Outro dia me deparei com "tesoura" num documento sobre a cobertura de galpões de estrutura metálica. Um monte de gente sugeriu "shears" e apenas um cidadão conseguiu me explicar que se trata de um nome popular amplamente utilizado na construção civil, e que se refere à "truss". São armadilhas que os glossários e dicionários dificilmente desvendam.
John, obrigado pelo toque no FB. Abração!
Joao Marcelo Trovao Sep 4, 2014:
Não confio em glossários. Prefiro ver o que a literatura técnica diz. Enfim, já disse o que tinha a dizer e vou descer do bonde aqui.
Joao Marcelo Trovao Sep 4, 2014:
I see. Alguma referência que não seja glossário, tipo uma apostila ou livro? Ou seja, escrita por profissional da área brasileiro?
ferreirac Sep 4, 2014:
Só para ajudar na discussão, o glossário de terminologia offshore http://www.clickmacae.com.br/?sec=85&pag=pagina&cod=24, uma referência no setor, apresenta tongs como tenazes. Isso também ocorre em pelo menos mais três glossários, dentre eles o Dicionário Naval de Termos Técnicos. Ao que parece, chaves flutuantes não é a única terminologia aplicada.
Joao Marcelo Trovao Sep 4, 2014:
Lidia, muito prazer. Vejo que você tem boa vontade. Mas se pegar qualquer material de petróleo, em Pt-Br, principalmente da Petrobras, vai ver que nunca usam "tenazes". Você só vai ver este termo em materiais que foram traduzidos, até porque fora do contexto do petróleo tong = tenaz. O livro "Fundamentos da engenharia de petróleo", que tem a chancela da Petrobras, usa chaves flutuantes (cap. 4.2.5.a). O Dicionário do petróleo da língua portuguese fala de chaves. O dicionário de Márcia Buckley, que trabalhou mais de 20 anos pessoalmente em plataformas de petróleo, nem uma única vez traduz tongs como tenazes, sempre como chave. Se você procurar ementas de cursos de plataformistas, vai ver que entre os assuntos está "chaves". Sinceramente não sei se usam o termo em Eu-Pt.
E a prova dos nove é bem simples, basta colocar tenaz no google images, vai ver que não aparece uma única foto (pelo menos não na primeira página) representando uma pipe tong. Cumprimentos respeitosos!
Lidia Saragaço Sep 4, 2014:
Janine,
Quero só chamar a atenção que a tradução para tongs tem estas duas vertentes: tenazes e chaves. Quando eu traduzi o meu documento não foi fácil (pois não percebia bem o processo) perceber qual das duas se aplicava. Fiz pesquisa e pedi ajuda a colegas que não são tradutores mas trabalham na área prática em questão e neste contexto tenazes foi o termo aplicado. Digo isto simplesmente para a colega ter em atenção o contexto e decidir o melhor. (não se trata de pontos, rigorosamente nada, mas sim uma ajuda genuína entre colegas pois eu sei que foi tão difícil encontrar ajuda). Boa sorte no seu trabalho. E já agora se encontrar outras referências agradeço que as partilhe pois assim ficamos todos a ganhar.
Atenciosamente ............ Lídia

Proposed translations

+3
16 mins
Selected

chaves flutuantes

Coloque no g. Images e veja as fotos. Estou impossibilitado agora e daqui a pouco coloco referências.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2014-09-03 15:10:45 GMT)
--------------------------------------------------

Lembrei de uma. Veja o website da empresa Cotema. Lá você verá fotos de chaves hidráulicas e pneumáticas.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2014-09-03 15:29:09 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.youtube.com/watch?v=jEIbkzJiizE
Peer comment(s):

agree Mario Freitas : https://www.google.com.br/search?q="chave flutuante"&rlz=1C1...
21 mins
Grato!
agree Fernandobn
1 hr
Grato!
agree connie leite
3 hrs
Grato!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much!!"
+2
11 mins

tenazes

I have just translated a document using that term and confirmed that it is 'tenazes' in this context.

Não consigo copiar a definição mas veja a referência em baixo.

:)
Peer comment(s):

agree ferreirac
1 min
Thanks!
agree Mauro Lando : certo. vejam minha resposta para o lug jaw
7 hrs
Thanks.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search