Glossary entry

English term or phrase:

2-winding transformer

Japanese translation:

二線巻変圧器

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-07-31 14:45:33 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 27, 2009 21:19
14 yrs ago
English term

2-winding transformer

English to Japanese Tech/Engineering Electronics / Elect Eng transformer design
Context is:
The 2-winding transformer must be rated at 1080 VA with full load losses under 28 watts and surface heat dissipation not over 0.16 watts/cm2.

It is part of a sample problem for trying to find the min cost for designing (manufacturing) a transformer of this type.

I cannot confirm a definitive translation for "2-winding" - anyone in the field who knows the answer? Thanks!
Proposed translations (Japanese)
4 +3 二線巻変圧器

Proposed translations

+3
23 mins
Selected

二線巻変圧器

You will come across some links if you search with "two-winding transformer".
"二" can be "2" as long as it is consistent throughout the doc.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-28 00:04:06 GMT)
--------------------------------------------------

二巻線変圧器のタイプミスです。大変失礼いたしました。

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-07-28 07:47:56 GMT)
--------------------------------------------------

FAQの3 - 3.3でGlossariesの編集方法を説明していました。お手数をおかけしますが、何卒ご容赦ください。
3 - Glossaries
3.1 - How do I add a term to a glossary?
3.2 - How do I upload an existing glossary?
3.3 - How do I edit a glossary or an existing term?
3.4 - How do I move a term from one glossary to another?
3.5 - How can I send/receive glossaries through my profile?


--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-08-02 23:06:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

むしろ、面倒をおかけしました。ありがとうございます。
Note from asker:
cinefil さん、Hidetoshi さん、ありがとうございます。私もすっかり読み間違えて?「巻線」で検索して確認していました。Glossary の修正方法を調べておきます。
Peer comment(s):

neutral cinefil : 二「巻線」では?http://www.geocities.co.jp/Technopolis-Mars/8004/framepage00...
1 hr
cinefilさん、ありがとうございます。二巻線です。タイプ中に字が飛んだようです。
agree Yasutomo Kanazawa
3 hrs
Yasutomoさん、ありがとうございます。
agree yonedatransterp : 同じく。二巻線ですよね?と思ってたらCinefilさんが先に発言してました。
1 day 3 mins
yonedatransterpさん、ありがとうございます。
agree lalala70
2 days 3 hrs
ambuuさん、ありがとうございます。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, I was able to verify your answer via several sources. Many thanks for the reference url as well! ご助力感謝いたします。勉強になりました。"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search