Glossary entry

English term or phrase:

administration fees

Greek translation:

έξοδα διοίκησης

Added to glossary by Nadia-Anastasia Fahmi
Mar 3, 2008 04:43
16 yrs ago
1 viewer *
English term
Change log

Mar 3, 2008 14:59: Nadia-Anastasia Fahmi Created KOG entry

Discussion

Maria Papadopoulou (asker) Mar 3, 2008:
Μάλιστα κυρία Νάντια μας. Τώρα που το έμαθα, δεν θα το ξαναμπερδέψω. ( Γιατί να μην δίνουν kudos και για technical support; LOL)
Nadia-Anastasia Fahmi Mar 3, 2008:
Όχι, Μαρία μας, τώρα το καταχώρησες στο σωστό μέρος :-). Και εδώ να καταχωρείς τα πάντα πλην των όποιων σημειώσεων θέλεις να καταχωρήσεις σε συγκεκριμένη απάντηση.
Maria Papadopoulou (asker) Mar 3, 2008:
Πιθανόν να το καταχωρώ και πάλι σε λάθος μέρος Μάλλον την καταχωρώ και πάλι σε λάθος μέρος την σημείωση (αλλά ελπίζω να την δουν όλοι). Έγώ διαβάζω πάντα την εξέλιξη της ερώτησης, αλλά καταλαβαίνω πως δεν το κάνουν όλοι αυτό. Λοιπόν, στο μέλλον θα φροντίζω να παραθέτω το συγκείμενο εξ αρχής. ώστε να το βλέπουν όλοι αμέσως. ( γιατι δεν μπορώ να υποσχεθώ πως δεν θα καταχωρήσω σε λάθος μέρος τη σημείωση στο μέλλον.LOL)
Nadia-Anastasia Fahmi Mar 3, 2008:
Διάβασε το About KudoZ, ειδικά: "5. ASKING: Can I add more info to my question? Can I edit it?
You can not edit a question, but you can add notes. A form appears in the question page. (If you lose track of a question, check the email confirmation..."
Nadia-Anastasia Fahmi Mar 3, 2008:
Γιατί, έτσι όπως έγινε, ενδεχομένως να αδικήθηκε η Dora P που δεν είδε ούτως ή άλλως το συγκείμενο που έσβησες για να καταχωρίσεις την επόμενη σημείωσή σου.
Nadia-Anastasia Fahmi Mar 3, 2008:
Καλή μου Μαρία, δύσκολο δεν είναι αν κάποιος αποφασίσει να δει την εξέλιξη της ερώτησης. Διαφορετικά, μόνο εγώ είδα το συγκείμενο και την προσθήκη σου τώρα, γιατί μόνο αυτός που έδωσε τη συγκεκριμένη απάντηση βλέπει τη σημείωσή σου. Διάβασε τα περί KudoZ.
Nadia-Anastasia Fahmi Mar 3, 2008:
Μαρία, οποιεσδήποτε συμπληρωματικές πληροφορίες ή/και συγκείμενο σε μια ερώτηση, να το βάζεις εδώ και όχι ως σημείωση σε κάποια από τις απαντήσεις γιατί να λαβαίνουν ειδοποίηση και να το βλέπουν όλοι όσοι έχουν απαντήσει, γιατί τώρα το είδα μόνον εγώ.
Nadia-Anastasia Fahmi Mar 3, 2008:
Χωρίς συγκείμενο, δύσκολο να σου δώσει κάποιος μια σωστή απάντηση.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

διοικητικές αμοιβές

Αν το κείμενό σου είναι αμιγώς οικονομικό και αφορά αμοιβές που καταβάλλονται σε διαχειριστές κ.λπ.

καθαρή τιμή (clean price). β) Φύλακτρα (custody) και διοικητικές αμοιβές, έξοδα τήρησης τρεχούμενων λογαριασμών (current account fees) και ...
www.ine.otoe.gr/UplDocs/ekdoseis/euro_2004/enotO7_kef3.pdf

Επίσης, καθώς η Marfin Popular Bank ξεκίνησε να χρεώνει τη MIG με διοικητικές αμοιβές 1% στο γ’ τρίμηνο, αυτό θα συμβάλλει στις προμήθειες με 12 εκατ. ευρώ” ...
www.euro2day.gr/articles/144746/

... μπορούν να πάρουν τη μορφή μετοχών, μερισμάτων, δικαιωμάτων, κέρδη από μεταφορές τιμολόγησης (υπερτιμολογήσεις, υποτιμολογήσεις) ή διοικητικές αμοιβές. ...
tovima.dolnet.gr/print_article.php?e=B&f=13843&m=D36&aa=2



--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-03-03 13:34:09 GMT)
--------------------------------------------------

Bάσει του συγκείμενου που παραθέτεις, είναι "έξοδα διοίκησης" και γι' αυτό είμαι 1000% σίγουρη.

Δηλ. "....μείον οποιουσδήποτε πληρωτέους φόρους, εισφορές κοινωνικής ασφάλισης και έξοδα διοίκηση, εντός 60 ημερών κατ' ανώτατο όριο."
Note from asker:
Καλημέρα παιδιά και καλή μας εβδομάδα. Σας δίνω περισσότερο συγκείμενο για να σας βοηθήσω όπως μου είπατε: You will receive the proceeds from the sale through Payroll less any tax, social security and administration fees due, within a maximum of 60 days. You can find out more about the tax and social security obligations in your country in the enclosed tax note.
Peer comment(s):

agree Assimina Vavoula : Άργησε το συγκείμενο, άργησα να το εμπεδώσω... Μόλις κατάλαβα τι θέλει να πει ο ποιητής. Καλή εβδομάδα, Νάντια και καλό απόγευμα.
5 hrs
Ναι, όντως, χωρίς συγκείμενο (και σε λάθος μέρος όταν καταχωρήθηκε) ήταν δύσκολο να ξέρει κανείς, εξ ου και η τελευταία προσθήκη μου που θεωρώ ότι είναι και η σωστή επιλογή στην προκειμένη περίπτωση.
agree Katerina Rhodes
2 days 14 hrs
:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ Νάντια. Δεν έβρισκα σε ποιό μέρος να καταχωρήσω το συγκείμενο εκείνη τη στιγμή, (για αυτό το καταχώρησα σε λάθος μέρος) δεν νομίζω όμως πως ήταν δύσκολο να το βρει και να το διαβάσει κανείς. "
1 hr

διοικητικά τέλη

διοικητικά τέλη

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-03 08:42:13 GMT)
--------------------------------------------------

Όντως, το πώς θα μεταφραστεί το "fees" εξαρτάται καθαρά από το υπόλοιπο κείμενο. Επίσης κάπου βρήκα το "administration fees" ως "τέλη διαχείρισης".



π.χ. Τέλος, η UNIFON καταβάλλει στην PANAFON - VODAFONE τέλη διαχείρισης (administration fees), για την έκδοση και ταχυδρομική αποστολή των λογαριασμών των συνδρομητών της, που πραγματοποιείται κάθε μήνα με τη μεσολάβηση της PANAFON - VODAFONE.

reference:
www.vodafone.gr/vodafone/extras/ppt/panafon_unifon_merger.d...
Peer comment(s):

disagree Assimina Vavoula : Με βάση την προσθήκη της Μαρίας, την οποία μόλις είδα...
7 mins
agree Georgia Charitou :
5 hrs
agree d_vachliot (X)
7 hrs
disagree Nadia-Anastasia Fahmi : Δεν μιλάμε για τέλη διαχείρισης, άλλα έξοδα διοίκησης μιας επιχείρισης, εφόσον τα έσοδα εισπράττονται μέσω Μισθοδοσίας.
7 hrs
Something went wrong...
10 hrs

εξοδα διαχείρισης

Με το συγκείμενο που διάβασα θεωρώ ότι ταιριάζει η απόδοση
Something went wrong...
1 day 14 hrs

Διοικητικά έξοδα/Εξοδα Διαχείρισης

Διοικητικά, διαχειριστικά έξοδα. Π.χ. μισθοί διοικητικού προσωπικού, ταχυδρομικά, τηλεφωνικά, υλικό γραφείου,κλπ.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search