Glossary entry

Englisch term or phrase:

receivables you have issues with

Deutsch translation:

Forderungen, die Ihnen Probleme bereiten

Added to glossary by Sybille Brückner
Jun 6, 2005 17:41
19 yrs ago
1 viewer *
Englisch term

receivables you have issues with

Englisch > Deutsch Wirtschaft/Finanzwesen Wirtschaft/Handel (allgemein)
Ausstehende Sachen (Forderungen,vielleicht auch nicht erledigte Dinge??=, mit denen Sie zu tun haben.

Ist das so zu verstehen?
Change log

Jun 6, 2005 17:42: Trudy Peters changed "Language pair" from "Deutsch > Englisch" to "Englisch > Deutsch"

Jun 7, 2005 06:58: Steffen Walter changed "Field" from "Technik" to "Wirtschaft/Finanzwesen" , "Field (specific)" from "Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe" to "Wirtschaft/Handel (allgemein)"

Proposed translations

+6
3 Min.
Selected

Forderungen, die Ihnen Probleme bereiten

soweit der Kontext nichts anderes gebeut ;o)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-06-06 18:55:11 GMT)
--------------------------------------------------

Aniello, warum sollte ich bei der Vertriebsabteilung ausstehende Forderungen abfragen? Das mache ich bei der Buchhaltung. Es geht doch um die Problemfälle, zu denen der Vertrieb am ehesten was sagen kann.
Peer comment(s):

agree Craig Meulen
0 Min.
Thanx, Craig
agree vptrans : definitely, at least they re not saying anything abt "challenged" receivables
12 Min.
Danke!
neutral Aniello Scognamiglio (X) : Hans, mal ehrlich, sind das nicht "ausstehende" Forderungen? ;-) // Wollte gerade Andys Vorschlag machen und darüber hinaus "problembehaftete Forderungen".
44 Min.
Aniello! Alle Forderungen sind ausstehend (sonst wären es keine Forderungen)!
agree Rich194
1 Stunde
Danke!
agree Andy Lemminger : oder einfach "problematische Forderungen"
1 Stunde
Gut!
agree Johanna Timm, PhD : mit Andy, siehe auch:http://www.bellin.de/tpcredit.htm
1 Stunde
mhm, Profis!
agree Annette Scheler
18 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an Hans und alle anderen. In meinem Text müssen es nicht unbedingt "Forderungen" sein, sondern u.a. auch Dinge, Arbeiten, die noch ausstehen. "
47 Min.

Ausstehende Forderungen

In deiner Aufzählung ist eine kurze Formulierung angebracht.
Forderungen, die einem Kopfzerbrechen bereiten, heißen "ausstehende Forderungen" (das ist zwar fast schon redundant, aber der übliche Begriff). Würg!
Peer comment(s):

neutral Hans G. Liepert : siehe meine Bemerkung oben - und : nicht alle Forderungen sind 'issues' //, wenn man sich rechtzeitig darum künmmert oder der Kunde gut ist!
22 Min.
Das ist nur eine Frage der Zeit!
Something went wrong...
13 Stunden

Außenstände

Außenstände ist in business related texts zu verwenden.
Und in diesem Fall sind es nicht nur Außenstände (die fällig oder nicht fällig sein können - und nicht immer ziehen sie Probleme nach sich), sondern "Außenstände, die Probleme aufwerfen".

Gruß,
Sabine
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search