Glossary entry

English term or phrase:

Of age

Dutch translation:

Meerderjarig

Added to glossary by Nanny Wintjens
Aug 4, 2004 08:07
19 yrs ago
English term

Of age

English to Dutch Other Law: Contract(s) Tourist Contract
"...Mr…………………………………and Ms. …………………………………, ***of age***, of ………………………… nationality, holders of current passports nums. ……………………………, with address at……………………………………………………..."

Which translation is more accurate : "meerderjarig" or "mondig" ? The last one sounds so old-fashioned.

Thanks for your help !
Proposed translations (Dutch)
4 +7 meerderjarig
5 +1 meerderjarig

Proposed translations

+7
2 mins
Selected

meerderjarig

That's what I (always) use.
Peer comment(s):

agree Linda Ferwerda
0 min
agree vixen
12 mins
agree Anthony Michils
52 mins
agree Katleen Burm (X)
2 hrs
agree Nicole_BC (X)
5 hrs
agree Tina Vonhof (X)
6 hrs
agree Ton Remkes
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Evert ! Thank you to all for your suggestions !"
+1
3 mins

meerderjarig

'meerderjarig' is definitely the translation for 'of age'.

Van Dale E-N: 'be/come of age : meerderjarig zijn/worden'

HTH

Gert
Peer comment(s):

agree vixen
11 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search