Mar 4, 2012 16:49
12 yrs ago
Dutch term

getipt

Dutch to Spanish Other Linguistics
Paus Benedictus XVI heeft katholieken getipt de Bijbel te lezen tijdens hun zomervakantie.
Proposed translations (Spanish)
4 aconseja
3 sugirió
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Diego Puls

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

22 hrs
Selected

aconseja

Blijkbaar gaat het om een videoboodschap van de "Heilige Vader", waarin hij de katholieken aanraadt om de Bijbel te lezen. Dus het is eigenlijk sterker dan een tip geven.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dag16 uren (2012-03-06 09:02:30 GMT)
--------------------------------------------------

Tippen is hier niet helemaal juist gebruikt. Tippen betekent eigenlijk niet aanraden maar wel een tip geven, dus waardevolle informatie geven waarmee de getipte zijn voordeel kan doen. Een bank kan een klant tippen ivm met een belegging; iemand kan de polititie tippen ivm een onopgeloste misdaad. Een boek dat getipt wordt, is een boek dat kans maakt op een of andere prijs, niet per se een boek dat het lezen waard is.

Zover ik weet, bestaat er geen exacte vertaling van dat tippen in het Spaans. Als het gaat om het geven van een of ander info kun je het hebben over informar of avisar.

In de context van jouw zin, waar met tippen aanbevelen bedoeld wordt, kun je het hebben over aconsejar, recomendar of ook avisar.
Example sentence:

Benedicto XVI aconseja leer la Biblia durante el verano.

Note from asker:
Dank je Ide, Ik weet niet hoe sterk de uitspraak bedoeld is maar ik zou graag willen weten hoe je in het Spaans 'getipt' zegt.
Dank je
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

sugirió

Hij stelde het hun voor, denk ik.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search