Jul 7, 2011 19:42
12 yrs ago
3 viewers *
Dutch term

Pro Justitia

Dutch to Spanish Law/Patents Law (general)
Aparece como encabezamiento en un documento de un tribunal belga.

¿Existe un equivalente en castellano?

Gracias.
Proposed translations (Spanish)
4 atestado / proces-verbaal

Proposed translations

22 mins
Selected

atestado / proces-verbaal

proces-verbaal (Belgisch-Nederlands, juridisch) = (Van Dale woordenboek)
El artículo 44 del mismo Código describe varias formalidades complementarias que deben realizarse cuando la copia no pueda notificarse al destinatario en persona: se entrega entonces en sobre cerrado, con el sello del despacho del agente judicial acuñado sobre el cierre del pliego, con el nombre, apellidos y domicilio del destinatario y la mención "Pro Justitia _ Entregar urgentemente". En el sobre no puede figurar ninguna otra indicación. El cumplimiento de todos esto trámites se consigna en el exploit y en la copia. No obstante, las copias de un exploit que se refiera a varias personas con el mismo domicilio o, a falta de domicilio, la misma residencia, no van en pliego cerrado si se entregan a una de estas personas.

Note from asker:
La referencia es fantástica, gracias.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias, Adela."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search