Glossary entry

Dutch term or phrase:

"vrij op naam"

French translation:

"contrat en mains"

Added to glossary by Nanny Wintjens
Feb 6, 2005 01:01
19 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

"vrij op naam"

Dutch to French Marketing Real Estate Immobilier
"Prijzen vanaf € 150.000,- v.o.n. (incl. 19,6% t.v.a.)"

L'acronyme "v.o.n." signifie "vrij op naam" selon mes recherches. Je le comprends dans le sens de "net de charges" ou "charges pour le compte du vendeur" ou encore "toutes charges comprises", mais existe-t-il un terme consacré en français, voire un acronyme correspondant ?

Merci de votre aide et de vos conseils avisés !

Discussion

Non-ProZ.com Feb 6, 2005:
Pardon, "tous frais compris"
Non-ProZ.com Feb 6, 2005:
La m�me expression dans un texte descriptif ! De villa�s zijn "vrij op naam" en uitgevoerd in drie types die vari�ren qua indeling en vormgeving.

�a remet la traduction en question parce que je suppose que le promoteur ne vend pas des villas "toutes charges comprises".

Comment traduiriez-vous : "De villa�s zijn vrij op naam" ?

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

tous frais compris

Je ne pense pas qu'il existe d'acronyme particulier en français.

Voir définition :
http://www.ikv.be/provence.pdf

Peer comment(s):

agree Nicolette Ri (X) : pour moi cela signifie "vrij van kosten op naam van de koper". Mais je ne suis pas juriste.
22 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Steven, Merci Bernadette et Merci Nicolette pour toutes vos recherches et explications, mais finalement j'ai demandé conseil au client et c'est lui qui m'a donné la réponse exacte, c'est-à-dire "contrat en mains", ce qui correspond exactement à l'explication de Nicolette. C'est la raison pour laquelle j'ai choisi de donner ces petits points à Bernadette. Il faut bien se soutenir entre traducteurs néerlandais-français et vice versa car ils ne sont pas nombreux !"
8 hrs
Dutch term (edited): vrij op naam

v.o.n.

J'ai recherché sur l'internet et l'acronym "v.o.n." est utilisé également dans des textes français. Une explication (tout frais compris) est mis à côté. J'espère que ça pourrait t'aider.

Voir: http://www.cepi.be/includes/FR/pays_cepi-fr-08-ALL.asp

Bonne chance

Steven
Peer comment(s):

neutral Nicolette Ri (X) : le texte en question, qui est belge, explique ce que signifient les abbréviations utilisées aux Pays-Bas. Ce n'est certainement pas un terme courant en France, ou alors le traducteur a négligé de le traduire.
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search