Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
van willekeur is eveneens geen spraken
French translation:
[...] ni fixer la date de façon arbitraire.
Added to glossary by
philippe vandevivere
Mar 21, 2013 10:35
11 yrs ago
Dutch term
van willekeur is eveneens geen spraken
Dutch to French
Art/Literary
Poetry & Literature
uitdrukking
Ik ben op de hoogte van het feit dat A 1 x per maand vergadert met de Bestuurder en dat bij niet doorgaan
een andere datum vastgesteld moet worden. Echter soms is het een kwestie van overmacht.
De weersomstandigheden lieten het vorige week niet toe en deze week is B 1 week op vakantie.
Het is zeker niet de bedoeling om zaken op de lange baan te schuiven en van willekeur is eveneens geen spraken.
Wij stellen nu voor de vergaderingen te houden op woensdag 27 maart om 12.30 uur.
een andere datum vastgesteld moet worden. Echter soms is het een kwestie van overmacht.
De weersomstandigheden lieten het vorige week niet toe en deze week is B 1 week op vakantie.
Het is zeker niet de bedoeling om zaken op de lange baan te schuiven en van willekeur is eveneens geen spraken.
Wij stellen nu voor de vergaderingen te houden op woensdag 27 maart om 12.30 uur.
Proposed translations
(French)
4 | [...] ni fixer la date de façon arbitraire. | Guillaume Deneufbourg |
4 | il n'est pas question non plus de mauvaise foi | Etienne Muylle Wallace |
Proposed translations
7 mins
Selected
[...] ni fixer la date de façon arbitraire.
Suggestion pour la phrase : Si nous ne souhaitons pas reporter la date indéfiniment, nous ne souhaitons pas non plus fixer la date de façon arbitraire.
Bonne chance avec ce projet Philippe!
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-03-21 10:46:09 GMT)
--------------------------------------------------
autrment dit (plus litéral) : et il n'est pas non plus question de ...
Bonne chance avec ce projet Philippe!
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2013-03-21 10:46:09 GMT)
--------------------------------------------------
autrment dit (plus litéral) : et il n'est pas non plus question de ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci !!"
24 mins
il n'est pas question non plus de mauvaise foi
Je kan tevens zeggen 'décision arbitraire', maar ik meen dat de 'geest' hier wel duidt naar 'slechte wil of geen rekening houden met het voorziene'.
Hoop van dienst te zijn met deze versie.
Hoop van dienst te zijn met deze versie.
Discussion