Glossary entry

Dutch term or phrase:

"Dan ligt (de) verveling op de loer"

French translation:

C'est alors que l'ennui guette

Added to glossary by Roel Verschueren
Feb 12, 2008 19:58
16 yrs ago
Dutch term

"Dan ligt (de) verveling op de loer"

Dutch to French Art/Literary Poetry & Literature boek
Uit een dialoog in een roman.

Eén van de protagonisten zegt:
"Het valt gewoon heel slecht," zei Elisha. "Ik heb net weer dat evenwicht gevonden dat iedereen af en toe eens nodig heeft, waar niets moet en de dingen gewoon hun gang gaan zoals ik ze gepland heb, met een ritme dat me bevalt, een rust die ik al sinds lang zocht."

De andere protagoniste antwoordt:
"Dan ligt (de) verveling op de loer."
Proposed translations (French)
4 C'est alors que l'ennui guette

Proposed translations

8 days
Dutch term (edited): \"Dan ligt (de) verveling op de loer\"
Selected

C'est alors que l'ennui guette

Il n'y a rien à expliquer
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Was ondertussen tot dezelfde oplossing gekomen. Bedankt Bernard."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search