Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
een tandje bijsteken
French translation:
passer à la vitesse supérieure
Added to glossary by
bernadette schumer
Oct 3, 2006 07:01
17 yrs ago
Dutch term
een tandje bijsteken
Dutch to French
Bus/Financial
Insurance
"XXX behoort tot de top-3 van onze bemiddelaars. Dat heeft intern een aantal belangrijke voordelen. Onze mensen zijn bereid om een tandje bij te steken als dat nodig is."
Proposed translations
(French)
4 +3 | passer à une vitesse supérieure | Katrien De Clercq |
5 | fournir un effort supplémentaire | parsifalia |
4 | accélerer l'allure | Elène Klaren (X) |
3 | donner un coup de main | Joëlle Rouxel - Billiaert |
Proposed translations
+3
38 mins
Selected
passer à une vitesse supérieure
*
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
3 mins
Dutch term (edited):
een handje bijsteken
donner un coup de main
je suppose qu'il s'agit d'une coquille et qu'il faut comprendre "handje bijsteken"
Peer comment(s):
neutral |
Edward Vreeburg
: nee hoor het is echt "tandje" bijsteken
3 hrs
|
Wel, ik heb iets bijgeleerd. Dank je wel Ed!
|
13 mins
fournir un effort supplémentaire
Non, il ne s'agit pas d'une coquille - littéralement 'een tandje bijsteken' signifie 'emmener un plus gros braquet'
14 mins
accélerer l'allure
accélerer l'allure
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-10-03 07:38:46 GMT)
--------------------------------------------------
Correctie: accélérer... Accentje vergeten!
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-10-03 07:38:46 GMT)
--------------------------------------------------
Correctie: accélérer... Accentje vergeten!
Something went wrong...