Aug 12, 2008 14:47
15 yrs ago
Chinese term

燃料标线

Chinese to English Marketing Business/Commerce (general)
第1.3.2条款:其燃料标线不是可被认可的类型
Proposed translations (English)
4 +2 Fuel (mark) line

Discussion

Wenjer Leuschel (X) Aug 13, 2008:
其实,我这次在欧洲看到的商品里有许多东西并不符合所有的规范,但是照样上市行销,就像在此处论坛上许多贴文都不是within the scope of the website,照样被贴出,但看执法者的水平而已,收到not within the scope的通告并不表示贴文质量不好,只表示违反该执法者的利益而已;同理,欧盟国家发出的不合规通告也只表示产品违反通告国某行业业者的利益而已。是之谓“欲加之罪,何患无词”。
Wenjer Leuschel (X) Aug 13, 2008:
电动自行车可能使用各式各样、多种不同形态、不同材质的燃料电池,其供/蓄电量指示线即燃料标线。欧盟对于商品使用的每个部件都有规定的标准,也就是每个部件都必须经过标准检验核准,该迷你自行车的电池燃料标线采用的部件并非欧盟商品类型检验所认可的产品,所以被通告的理由是:The fuel marking line is not of an approved type.

Proposed translations

+2
38 mins
Selected

Fuel (mark) line

As titled, for your reference.
In fact, more detailed context is in need to settle the final translation.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-08-12 16:20:55 GMT)
--------------------------------------------------

电动自行车 怎么会有燃料标线?是不是电油两用自行车或是指电量指示线?

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-08-12 17:20:37 GMT)
--------------------------------------------------

那你就将糊涂就糊涂,先按油标线来翻译了,没准人家是以电动车还有没标线为理由通报呢:-)
Note from asker:
没有更多的信息,表格里的一条,应该是顺应某标准的,但没有注明。是针对于“迷你-电动自行车”。
你还别说,我是迷糊得很了。这表格就是那通报表格,第一栏自然是产品名称:电动自行车; 第二栏就是通报理由,第三呢,调查结果。很干脆简练的,我都没法找不合适的理由,就闷头翻译吧。可到了这里,就又给难住了。
Peer comment(s):

agree Wenjer Leuschel (X) : Fuel marking line is not an approved type.
10 hrs
It makes sense to me, thanks Wenjer!
agree Malcolm Mayfield : "The fuel indicator line is not of an acceptable type"?
15 hrs
It's possible, but I prefer "Authorized", as it's in an official assessment (negative:-))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""The fuel marking line", thank you!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search