Glossary entry

Catalan term or phrase:

no per ser mai mes

English translation:

not to disappear forever

Added to glossary by Rosa Plana Castillón
Nov 14, 2007 20:49
16 yrs ago
Catalan term

no per ser mai mes

Catalan to English Art/Literary Poetry & Literature
"Tot es canvi, no per ser mai mes
sinó per transformar-se en això que encara no ha sigut."

Sorry, this is all I have. No context for this fragment then... Thanks!

Discussion

Rosa Plana Castillón (asker) Nov 14, 2007:
Hi Timothy, thanks for asking. There's definitely an accent missing on "més", and I think the start should be "Tot és canvi". I've written it as is, with no accents; there are typos in the original...
Timothy Barton Nov 14, 2007:
There's an accent missing on "més", which makes me wonder whether this is also the case for the "es". Have you definitely written it as is? It should start either as "Tot és canvi" or "Tot es canvia". I suspect the latter, since it makes more sense.

Proposed translations

+1
32 mins
Selected

not to disappear forever

Everything changes, not to disappear forever,
But to become something it has not expereinced before.

Sounds very Buddhist...
Peer comment(s):

agree John Cutler
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Moltes gràcies a tots!"
1 hr

not to be again but.........

it's referring to a re-incarnation of sorts and refers to the fact that the object will return as something else,referred to in the next line.
Something went wrong...
14 hrs

not to cease

Sinònim del disappear que t'ha donat en Bernie. Però com que parla de filosofia, crec que cease dóna les connotacions necessàries.

Mirant per Interent tmb t'he trobat això:
"All is change, not to cease being, but to become what is not yet there" a http://www.onssrszlss.fgov.be/Onssrsz/UK/Corporate/corporate...


Jo diria
All is change, not to cease being
but to become that which has not yet become.
Something went wrong...
1 day 1 hr

never to be again

"All things change, never to be again,
rather to become that which has never been before"
Something went wrong...
1 day 14 hrs

to be nevermore

"Mai més" podría traduïr-se com la paraula que utilitzaria Poe "nevermore".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search