Glossary entry (derived from question below)
Oct 25, 2006 18:00
17 yrs ago
1 viewer *
Bosnian term
bježi
Bosnian to English
Medical
Medical (general)
Medical Report
Context is medical report on broken finger.
The term is used in quotes, in the following sentence:
u eztenziji prst lagano "bježi" u abdukciju
Obviously, this can't be "flees"...
Maybe, the finger weakly pulls upon abduction??
Thanks for the help!
The term is used in quotes, in the following sentence:
u eztenziji prst lagano "bježi" u abdukciju
Obviously, this can't be "flees"...
Maybe, the finger weakly pulls upon abduction??
Thanks for the help!
Proposed translations
(English)
1 +2 | extension of the finger results in its gradual abduction | Pavle Perencevic |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
extension of the finger results in its gradual abduction
I'm out of my depth here, but this might mean that when the finger is extended ("u eztenziji"?), it slowly moves away from the center line of the hand (which is what abduction is, according to Wikipedia). This would be an involuntary movement. The finger does this by itself. Hence "bježi".
Peer comment(s):
agree |
Veronica Prpic Uhing
: ili drifts - http://www.fleshandbones.com/readingroom/pdf/854.pdf - slike 17.4, 17.5 i 17.6
9 mins
|
Thanks. Great link!
|
|
agree |
A.Đapo
10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Pavle, I did more research and your explanation seems exactly right. VPUHING's suggestion of "drifts" is an excellent choice of words.
Thanks, Eric"
Discussion