Mar 23, 2005 05:22
19 yrs ago
2 viewers *
English term
Record high, Record Low
English to Hindi
Science
Agriculture
Meteorology
Could someone suggest suitable hindi terms for the above. The usage is record high harvest, record high rainfall, etc.
Proposed translations
(Hindi)
4 +2 | Ab takkA sarvAdhik/Ab takkA sabsay kam | Rajan Chopra |
5 | rekard uchch, rekard nimn | Dr. Rajesh Kumar |
5 | oocha kirtiman, neecha kirtiman | Anant Bedarkar |
3 | Vikrami | Arun Singh |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
Ab takkA sarvAdhik/Ab takkA sabsay kam
Record high harvest may be translated as Ab takkii sarvAdhik fasal. Similarly, record high rainfall may be translated as Ab takkii sarvAdhik varshA. Record production is generally translated as KiirtiimAn utpAdan.
Hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 8 mins (2005-03-24 03:30:12 GMT)
--------------------------------------------------
Record high = अब तक का सर्वाधिक
Record Low = अब तक का सबसे कम
Record high harvest = अब तक की सबसे अघिक फसल/ पैदावार
Hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 8 mins (2005-03-24 03:30:12 GMT)
--------------------------------------------------
Record high = अब तक का सर्वाधिक
Record Low = अब तक का सबसे कम
Record high harvest = अब तक की सबसे अघिक फसल/ पैदावार
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, this seems to be the most appropriate."
11 mins
rekard uchch, rekard nimn
If the terms are used as labels/title etc., then these are the suitable terms. Alternatively, rekard ooncha/oonchi, rekard neecaha/neechee can be used. However, in a sentence it is better to write yah bahut kam/zayada fasal/varsha hai, jo ek rekard hai.
4 hrs
oocha kirtiman, neecha kirtiman
Kirtiman is thr term used by all the media including radio, Tv for any record.
8 hrs
Vikrami
If the used term is related with quantity, then it could be “vikrami” for record, and if it is an action i.e. to record (Entery), then “Ankit” would be the choice.
Discussion