Mar 17, 2005 17:56
19 yrs ago
English term
adjournment
English to German
Bus/Financial
Hereby we apppoint MR XXX to act as our proxy to attend
and vote on a poll for us and on our behalf at a meeting of shareholders
of YYY and at any ***adjournment***
thereof.
and vote on a poll for us and on our behalf at a meeting of shareholders
of YYY and at any ***adjournment***
thereof.
Proposed translations
(German)
3 +1 | Sitzungen | Juliane Roth |
4 +1 | Vertagung | Hans G. Liepert |
4 | vertagte Versammlung | Werner Meyer |
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
Sitzungen
es könnte ganz einfach "Sitzungen" bedeuten.
Das Wort selbst bedeutet ja eher "Vertagung" oder "Verschiebung" Bin mir aber nicht sicher
Das Wort selbst bedeutet ja eher "Vertagung" oder "Verschiebung" Bin mir aber nicht sicher
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
52 mins
vertagte Versammlung
adjournment = Vertagung; da man aber nicht bei einer "Vertagung" anwesend sein oder abstimmen kann, ist hier "vertagte Versammlung" (bei einer Aktionärsversammlung oder [bei Fonds] Versammlung der Anteilinhaber)die richtige Übersetzung. Dieser Ausdruck findet sich (auch als "adjourned meeting") häufig z. B. in Verträgen, Satzungen usw.
+1
2 hrs
Vertagung
Selbstverständlich kann man an der Vertagung teilnehmen (dass damit die vertagte Versammlung und nicht der Vorgang der Vertagung gemeint ist, leuchtet nicht nur dem Fachmann ein). Referenz, mit fast wortgleichem Ausdruck:
Peer comment(s):
neutral |
Werner Meyer
: Tja, ich habe die Fundstelle auch nachgelesen, halte aber "Vertagung" trotzdem nicht für glücklich - es bleibt eben ein Verbalsubstantiv. Für "vertagte Versammlung" finden sich übrigens reichlich Belege für diesen Zusammenhang.
13 hrs
|
agree |
Johannes Gleim
1 day 2 hrs
|
Something went wrong...