Glossary entry

English term or phrase:

It is impossible to know, and endlessly interesting to imagine, how King Lear wo

Serbo-Croat translation:

Nemoguce je saznati, ali beskrajno zanimljivo zamisljati, kakav je uticaj Kralj Lear imao na svoju publiku.

Added to glossary by Mirjana Gacanovic
Jul 16, 2004 08:07
19 yrs ago
English term

It is impossible to know, and endlessly interesting to imagine, how King Lear wo

English to Serbo-Croat Other Poetry & Literature theater review
Ovde nema nista "tesko", ali ne mogu da se odlucim za red reci - sve sto sam do sada probala mi zvuci neprirodno. Da li neko ima ideju? Hvala unapred!

Discussion

Non-ProZ.com Jul 16, 2004:
ispravka/dodatak - cela recenica It is impossible to know, and endlessly interesting to imagine, how King Lear worked for its intended audience.

Proposed translations

+2
36 mins
Selected

Nemoguce je saznati, ali beskrajno interesantno zamisljati, kakav uticaj je King Lear imao

na svoju publiku. /ili kakav je dojam King Lear ostavljao na svoju publiku.

Ovo je jedna od varijanti...
Peer comment(s):

agree BUZOV : Može i : 'Kralj Lear' (po Pravopisu SH jezika ; Matica srpska - Matica hrvatska ; Novi Sad - Zagreb, 1960)
23 hrs
hvala, tako je!
agree Tanja Abramovic (X) : Slazem se sa prev. recenice. Izvinjavam se ako gresim, ali nisam vidjala da "King" ostaje na engleskom kad je u pitanju ovaj Sekspirov komad; in my humble opinion, ime komada bi trebalo prevesti, dakle ili kao "Kralj Lir" ili kao " Kralj Lear".
1 day 20 hrs
U pravu ste Tanja, vise se radi o lapsusu/brzini, nego o namjernoj gresci. Naravno, prema nekadasnjoj tzv. "zapadnoj varijanti" (studirala u Zg) ostaje Kralj Lear, a prema istocnoj "Kralj Lir"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
+5
2 hrs

Kralj Lir

Nemoguce je znati, ali beskrajno interesantno zamisljati kako je Kralj Lir uticao na publiku…

Ili ako ne mora biti doslovan prevod, mozda "nemoguce je znati, ali je pravo uzivanje razmisljati kako je..."
Peer comment(s):

agree A.Đapo
4 hrs
agree Zorana Gavrilovic
6 hrs
agree Gordana Podvezanec
7 hrs
agree BUZOV : Može i : 'Kralj Lear' (po Pravopisu SH jezika ; Matica srpska - Matica hrvatska ; Novi Sad - Zagreb, 1960)
22 hrs
agree Tanja Abramovic (X)
1 day 19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search