Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sudden infant death syndrome
German translation:
plötzlicher Kindstod
English term
Sudden Infant Death Syndrome
5 +4 | plötzlicher Kindstod | Terratra OÜ |
4 +5 | plötzlicher Kindstod | Silke Walter |
5 | Plötzlicher Säuglingstod | Peter Schaefermeier |
5 | Krippentod | Peter Schaefermeier |
Mar 30, 2024 05:38: Edith Kelly changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Mar 30, 2024 20:37: Terratra OÜ Created KOG entry
PRO (2): Steffen Walter, Cilian O'Tuama
Non-PRO (3): Schtroumpf, ibz, Edith Kelly
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
plötzlicher Kindstod
Kindstod: "Kindstod" is a compound noun formed by combining "Kind" and "Tod."
Kind: This means "child" in English.
Tod: This translates to "death" in English.
So, "Kindstod" translates to "infant death" or "child death."
Putting it together, "plötzlicher Kindstod" literally means "sudden infant death" in English. It accurately conveys the idea of an unexpected and unexplained death of an infant. This term is used in German to refer to Sudden Infant Death Syndrome (SIDS), a tragic phenomenon where an otherwise healthy infant dies suddenly and unexpectedly during sleep, typically without any apparent cause.
plötzlicher Kindstod
https://www.kindergesundheit-info.de/themen/risiken-vorbeugen/ploetzlicher-kindstod-sids/
agree |
Ulrich Eberhardt
4 mins
|
agree |
Fabienne Nyffenegger
1 hr
|
agree |
Marion Hallouet
1 hr
|
agree |
writeaway
3 hrs
|
agree |
Edith Kelly
10 hrs
|
Plötzlicher Säuglingstod
The sudden and unexplained death of a baby younger than 1 year old. A diagnosis of SIDS is made if the baby’s death remains unexplained even after a death scene investigation, an autopsy, and a review of the clinical history.
Something went wrong...