Feb 28 22:58
2 mos ago
7 viewers *
Spanish term

se hace un envolvente de cargas

Spanish to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Pour calculer les charges (cargas) que peut subir une machine "se utiliza el conjunto de cargas más desfavorable disponible en el momento de la evaluación y cuando no hay un conjunto de cargas dominantes claro, la evaluación se realiza contra varios conjuntos de cargas o, cuando es posible, se hace un ENVOLVENTE de cargas (combinaison de peores casos)."

Je sais qu'ici "envolvente" signifie quelque chose comme un ensemble qui englobe tout un tas de possibilités et mêmes les extrêmes ("peores casos").

Comment traduire "envolvente"?
Merci !
Nicolas

Proposed translations

14 hrs
Selected

enveloppe de charges

Je crois que peut-être cette enveloppe est un volume tridimensionnel qui définit des longueurs de vecteur de force combinée dans toutes les directions. Voir par ex. :
https://bimware.com/fr/produits/master-logiciels-pour-les-eu...
- définition d’une liste de charges et création d’une enveloppe de charges basée sur cette liste

https://www.mayahtt.com/fr/blog/indice-defaillance-coefficie...
....on peut dessiner l’enveloppe de défaillance de pli pour le critère de contrainte maximale (Figure 2).....
Note from asker:
Merci, à force de chercher, hier, c'est ce que j'ai mis. Je crois que ça s'applique à la situation. J'ai pu le constater en anglais aussi (triangulation des recherches pour vérifier).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 days

configurer une série de charges ou de contraintes

Il s'agirait d'un genre de contrainte exercée sur la pièce en question, à ce qu'il paraît.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search