French term
verre tout court
J'ai fait beaucoup, beaucoup d'entreprises. Une entreprise d’outres en plastique,des bouteilles en verre, des verres tout court,
une entreprise de ferraille.
4 | vaso tradicional | Wilsonn Perez Reyes |
Sep 9, 2023 14:04: abe(L)solano changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Juan Jacob, Pablo Cruz, abe(L)solano
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
vaso tradicional
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2023-09-07 17:36:19 GMT)
--------------------------------------------------
4 Sept 2005
OlivierG
"Doit-on parler de femme moderne ou de femme tout court?"
14 Sept 2005
commonphilosopher
But what does "tout court" mean in English?
Thanks.
14 Sept 2005
Nath0811
It means only.
14 Sept 2005
tgarvey
Translation may vary according to context. ". . femme tout court. . " in Olivier's message above I would translate as ". . the woman PERIOD. .", or ". . ALL women. . ", or ". . women in general. .", or ". . just plain women. ."
https://forum.wordreference.com/threads/tout-court.48848/
neutral |
Emmanuella
: cf. discussion box
2 mins
|
Ya te respondí, Emmanuella. Andáte al enlace de wordreference. Saludos hasta Italia, desde "Salvador" a secas "tout court" como mal dicen los franceses.
|
|
neutral |
Juan Jacob
: Ni tradicional, ni típicos, ni comunes. Vasos y ya, sin más.
2 hrs
|
Discussion
https://www.wordreference.com/fres/tout court