Jul 20, 2023 01:57
10 mos ago
54 viewers *
German term

kriegsmäßig

German to English Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
From a 1941 letter, written in Vienna:

"Vaters Geburtstag ist kriegsmäßig ausgefallen. Er bekam eine Flasche Wein, eine Flasche Schnaps und ein Packerl Rauchtabak. Das eigentliche Geschenk, ein Nachthemd, das Adi anfertigen ließ, ist noch nicht hier, da man jetzt nichts schicken kann, soll aber nächste Woche per Boten kommen. Das fleischlose Geburtstagsmenü bestand aus eine falsche Rindssuppe..." etc. etc.

Not sure of the meaning of "kriegsmäßig" in this context.

Discussion

José Patrício Jul 22, 2023:
Absolutely. The idea is that it couldn’t be a big party because of the war
Anna Wright Jul 21, 2023:
'put a damper on' sounds good for 1940s' English, I think, depending on the speaker's usual style and tone of voice (sorry, I'm new to these forums -- realised there are both Post and Answer options)
Anna Wright Jul 21, 2023:
I'd suggest something like: '[Being at] war put a damper on [celebrating] father's birthday...' or 'put paid to...' for greater emphasis.
José Patrício Jul 21, 2023:
And the relationship, war/mäßig (moderate)?...
AllegroTrans Jul 20, 2023:
José You are displaying an obstinate unwillingness to understand that English is NOT used in the formulaic way that German often is, for example in this case with a compound adjective that has no direct equivalent in English. Your suggestion is nonsensical.
José Patrício Jul 20, 2023:
Krigesmäßig can’t never be because of the war: to the letter: moderate by the war:
mäßig ausfallen = to turn out moderately [or to be moderate].
See my answer, please
Julia Burgess Jul 20, 2023:
Addition of properly/similar I agree with Björn's suggestion. The birthday clearly wasn't cancelled completely, as Father did receive some gifts.
Björn Vrooman Jul 20, 2023:
@Timoshka List item 4 in the Duden:
"bezeichnet in Bildungen mit Substantiven etwas als Mittel oder Ursache; mithilfe von, durch etwas
BEISPIEL
abstammungs-, willens-, zwangsmäßig"
https://www.duden.de/rechtschreibung/_maeszig

In your context, kriegsmäßig = durch den (andauernden) Krieg; "ausgefallen" = "ins Wasser gefallen" (no one could attend). I think something such as "properly" (as a modifier for celebrate) would be sufficient.

Best

Proposed translations

+9
14 mins
Selected

reformulate


Because of the war, we weren’t able to celebrate Father’s birthday with all the usual trappings…

or something along this line
Note from asker:
This makes sense. So maybe the sentence is something like: "Father's birthday turned out as only a birthday in wartime could." (Followed by a number of problems and shortcomings surrounding the event.)
Peer comment(s):

agree philgoddard
2 hrs
agree uyuni : or simply 'due to war'...
5 hrs
agree Lirka
5 hrs
agree Julia Burgess
6 hrs
agree Simon Vigneault
10 hrs
agree Michele Fauble
14 hrs
agree jccantrell
15 hrs
agree AllegroTrans
15 hrs
agree Steffen Walter
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
+3
45 mins

because of the war / on account of the war

Father's birthday was not celebrated / We didn't celebrate Father's birthday because of the war / on account of the war. He got a bottle of wine, a bottle of schnapps and a pack of smoking tobacco. The actual gift, a nightgown that Adi had made, isn't here yet, since we can't send anything right now, but it's supposed to come by courier next week. The meatless birthday menu consisted of an imitation beef broth / a fake beef broth.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2023-07-20 02:43:37 GMT)
--------------------------------------------------

kriegsbedingt | Wörterbuch Englisch-Deutsch - dict.cc
https://www.dict.cc › s=kriegsbedingt
Deutsch-Englisch-Übersetzung für "kriegsbedingt" ... because of the war {adv} · on account of the war · resulting from the war {adj}.
Peer comment(s):

neutral philgoddard : Did you read Brent's answer before you posted this?
2 hrs
Yes.
agree Andrew Bramhall : An agree for ' on account of the war';
5 hrs
Many thanks, much appreciated indeed, also your peer comment!
agree Stephen Old : This is how I would put it.
6 hrs
Many thanks, much appreciated indeed, also for your peer comment!
agree Tiziana Pescatori
83 days
Something went wrong...
-3
5 hrs
German term (edited): kriegsmäßig ausfallen

be cancel(l)ed by war / the War

Father's birthday had been ..

A common enough way of putting it - without making a meal of it and in the UK at least, as in 'Christmas had been cancelled by or over the Pandemic, shortage of money, someone's death etc.'.

No refs. or example sentences possible as wiped out 'by or owing to tech problems.'
Peer comment(s):

disagree Andrew Bramhall : 'By' is the wrong preposition here, sorry. The German idea here is " wegen des Krieges", i.e, on account of the war; see Andres Larsen's answer.
1 hr
disagree AllegroTrans : I agree with AB, and it wasn't cancelled - just not fully celebrated
9 hrs
disagree Steffen Walter : It wasn't cancelled - see the context (gifts etc.). If that were actually the case, the author would have put "kriegsbedingt ausgefallen".
11 hrs
Something went wrong...
-1
6 hrs

on a war footing

"Father's birthday turned out on a war footing (this year). He got a bottle of wine, a bottle of schnapps and a packet of hand-rolling tobacco. The actual present, a nightgown that Adi had made, is not here yet, as nothing can be sent now, but it should come by messenger next week. The meatless birthday menu consisted of a fake beef soup..." etc. etc.
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : No
8 hrs
Symbolically speaking Chris this is fine;
Something went wrong...
-5
6 hrs

become moderate

The phase is a little idiomatic: krieg=guerra; mäßig=with moderation; mäßig ausfallen = to turn out moderately [or to be moderate]. Then, to make sense we will say 'turned moderate', perhaps better 'become moderate'; it makes sense 'was moderated' too.
ausfallen -https://www.dict.cc/?s=ausfallenhttps://www.dict.cc/?s=ausfa...
ausgefallen, offbeat {ungewöhnlich} - unusual {adj}, https://www.dict.cc/?s=ausgefallen
Vaters Geburtstag ist kriegsmäßig ausgefallen - Father's birthday become moderate because of the war
mäßig ausfallen - to turn out moderately [or to be moderate] - https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-englisch/mäßig
to turn out moderately means to turn inexpansive, economic, cheap
inexpensive {adj} - kostengünstig - https://www.dict.cc/?s=Inexpensive
economic, economical {adj}, cheap - kostengünstig - https://www.dict.cc/?s=kostengünstig
mäßig - with moderation - the same link
Peer comment(s):

disagree Andrew Bramhall : Doesn't work in this context,sorry;
5 mins
disagree Björn Vrooman : You yourself have translated "kriegsmäßig" as "because of the war" so I have no idea why you'd suggest "become moderate" for "ausgefallen," which wasn't asked for.//You cannot split up a German compound like this. Never. Ever.
36 mins
If you’ll read my commentaries carefully you’ll see I’m right. (see links too) Chiefly because is a little idiomatic. Krieg – war mäßig=with moderation; mäßig ausfallen = to turn out moderately [or to be moderate]. Then, to make sense we will say 'turned
disagree writeaway : This is dead wrong. As Björn says, you can't split kriegsmäßig into Krieg and mäßig. That is nonsensical.
2 hrs
disagree AllegroTrans : Dead wrong
8 hrs
disagree Steffen Walter : Nonsense.
9 hrs
Anna Wright I'd suggest something like: '[Being at] war put a damper on [celebrating] father's birthday...' or 'put paid to...' for greater emphasis
Something went wrong...
1 day 7 hrs
German term (edited): Vaters Geburtstag ist kriegsmäßig ausgefallen.

The war put paid to father's usual birthday celebrations.

This rephrasing conveys the message that father's birthday could not go ahead in the usual manner, owing to the war, in a natural idiom. It adds 'usual ... celebrations' for explicitation.

Simpler formulations would be:
- War put paid to celebrating father's birthday.
- War ruled out celebrating father's birthday.
Something went wrong...
1 day 19 hrs

fell victim to the/became a casualty of the war

His birthday (celebrations) fell victim to the war/became a casualty of war

Compare with this:
"In 1968 George Washington’s birthday became a casualty of the Uniform Monday Holiday Act, when an act of congress shifted the fixed dates of certain holidays to designated Mondays in order to give federal employees several three day weekends." https://hintsandechoes.wordpress.com/2013/02/22/to-honor-all...

"Dozens of minor celebrations fell victim to the weather." https://www.theguardian.com/environment/2004/jan/02/weather....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search