Apr 30, 2023 17:33
1 yr ago
16 viewers *
Spanish term

Por no ser de su autoría

FVA Spanish to Italian Law/Patents Law (general) Notary
Ciao a tutti! Ho dei dubbi su come tradurre la seguente frase, soprattutto a livello formale.
Si tratta di un'autenticazione di firma da parte del notaio, che recita:

"El escribano actuante no se responsabiliza del contenido y la forma del documento adjunto, parcialmente en blanco, por no ser de su autoría.".

Io avevo pensato a: "Il notaio rogante è stato preventivamente ammonito sulla responsabilità del contenuto e della forma del documento allegato, parzialmente in bianco, in quanto non è di sua paternità intellettuale".

Proposed translations

+1
16 hrs

in quanto non è stato scritto da lui


Il notaio non assume alcuna responsabilità... Il testo di partenza non dice: 'è stato preventivamente ammonito sulla responsabilità'

Il notaio rogante non assume alcuna responsabilità del contenuto e della forma del documento allegato, parzialmente in bianco, in quanto non è stato scritto da lui.

Autoría

1. f. Cualidad de autor.

https://dle.rae.es/autoría?m=form
Peer comment(s):

agree Patricia Ferreira Larrieux
6 hrs
Gracias, Patricia.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search