This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 22, 2023 11:41
1 yr ago
19 viewers *
Spanish term

compensable vs absorbible

Spanish to German Law/Patents Human Resources Tarifvertrag Spanien
Hallo liebe Kolleginnen und Kollegen,
in einem spanischen Tarifvertrag gibt es die folgende einleitende Regelung zur Anrechnung von Sonderleistungen des Arbeitgebers:

Todas las condiciones económicas que se establecen en el presente convenio colectivo ... son compensables en su conjunto ... con las mejoras de cualquier tipo que vinieran anteriormente satisfaciendo las empresas, bien sea por imperativo legal, convenio colectivo, laudo, contrato individual, uso o costumbre, concesión voluntaria de las empresas o por cualesquiera otras causas.

Dichas condiciones también serán absorbibles, hasta donde alcancen y en cómputo anual, por los aumentos que en el futuro pudieran establecerse en virtud de preceptos legales, convenios colectivos o contratos individuales de trabajo, con la única excepción de aquellos conceptos que expresamente fuesen excluidos de absorción en el texto del presente convenio colectivo.

Mir stellt sich hier die Frage, ob "compensable" und "absorbible" hier Synonyme sind und bedeuten, dass diese Extraleistungen "verrechnet" werden, also "soweit sie reichen" durch Tarifgehaltserhöhungen ersetzt werden, oder ob "absorber" und "compensar" hier unterschiedliche Bedeutungen haben, und wenn ja, dann welche?

Für einzelvertragliche "Situationen", was ich als "Arbeitgeberleistungen" verstehe, gilt übrigens Bestandschutz:
Se respetarán como derechos adquiridos, a título personal, las situaciones que pudieran existir a la fecha de la firma de este convenio colectivo que, computadas en conjunto y anualmente, resultasen superiores a las establecidas en el mismo.

Vielen Dank für eure wie immer treffliche Unterstützung!

Discussion

Daniel Gebauer (asker) Mar 23, 2023:
Vielen Dank, Gerald, für die ausführliche Erläuterung. Ich nehme in beiden Fällen "Anrechnung".
Gerald Maass Mar 22, 2023:
Wenn ich das richtig verstehe, sind es zwei Seiten einer Medaille (und in sofern vergleichbar mit dem "contrato de compra y venta", der ja auch die beiden Seiten des Kaufvertrags bezeichnet, ohne dass dies im Deutschen so wiedergegeben wird).
Mit "compensación" ist demnach gemeint, dass Lohnerhöhungen, etwa aus Tarifverträgen oder einer Anhebung des Mindestlohns, für Leute, die schon vorher mehr verdienen, als "kompensiert" angesehen werden, sofern die entsprechenden Lohnbestandteile "kompensierbar" sind.
Mit "absorción" ist dann gemeint, dass die Lohnanteile die jeweilige Erhöhung "absorbieren".
Man könnte demnach m. E. entweder beides analog zum "Compra y venta"-Beispiel mit "anrechnen" übersetzen oder eben "kompensiert" und "absorbiert" bzw. ein entsprechendes Äquivalent.
Siehe zum Konzept auch https://www.cuestioneslaborales.es/la-compensacion-y-absorci...
Zur Terminologie in Deutschland:
https://www.haufe.de/personal/haufe-personal-office-platin/e...
https://www.hensche.de/Rechtsanwalt_Arbeitsvertrag_Allgemein...

Reference comments

49 mins
Reference:

Según una sentencia del TS, "La diferencia entre compensación y absorción es meramente temporal"

Aquí un extracto de la página web que resume la diferencia:

El instituto de la “absorción y compensación” es, según el TS, de “los peor comprendidos y aplicados en nuestras relaciones laborales dando lugar a una abundante litigiosidad”.

Y, en este sentido, entiende que “La diferencia entre compensación y absorción es meramente temporal, es decir, depende de la dinámica de los acontecimientos”. Añadiendo posteriormente que “en esencia, son instituciones prácticamente iguales, con el mismo fundamento legal y sometidas al criterio jurisprudencial de la necesaria homogeneidad de las condiciones salariales a las que una u otra se aplican”.

Abajo te dejo el enlace a la página, por si quieres leerlo todo, pero ojo, el artículo es más largo que un día sin pan, jajaja.
Saludos!
Note from asker:
Muchas gracias, Ulrike. Lo leeré este domingo que tendá una hora menos, para avanzar ;.)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search