Mar 16, 2023 12:17
1 yr ago
24 viewers *
Italian term
per sorte (in context)
Italian to English
Law/Patents
Law (general)
financial court case
"l'istante è creditrice dell'intestato Fallimento dei seguenti importi: Euro xxx = per sorte in virtù del decreto ingiuntivo emesso xx/xx/2012"
"sorte" = la parte spettante a ciascuno di un'eredità, di un guadagno ecc. But given it also means 'fate', just hoping it's not something to do with a lottery or auction system.
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/law-general/923...
It might just mean 'a [capital] amount', in which case I can just leave it out.
"sorte" = la parte spettante a ciascuno di un'eredità, di un guadagno ecc. But given it also means 'fate', just hoping it's not something to do with a lottery or auction system.
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/law-general/923...
It might just mean 'a [capital] amount', in which case I can just leave it out.
Proposed translations
(English)
4 | Inheritance by lot/allocation | Andrew Bramhall |
2 | by reference to capital sums | Adrian MM. |
Proposed translations
4 hrs
Selected
Inheritance by lot/allocation
"The petitioner is a creditor of the intestate bankruptcy to the following amounts of Euro xxx- by lot/allocation under the injunction issued on XX/XX/2012"
"inheritance" = each person's share of an inheritance, profit, whatever.
"inheritance" = each person's share of an inheritance, profit, whatever.
Note from asker:
I don't think it's 'intestate' (inheritance) from the context, but rather 'named' or 'registered'. But yeah I see now 'lot' is to 'lottery' what 'sorte' is to 'sorteggio'! Thanks. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
Italian term (edited):
per sorte
by reference to capital sums
- not a good idea to leave out, even 'when in doubt' if refers to the amounts of principal - minus interest - the applicant as creditor of the estate is after.
Otherwise, could mean by 'drawing of lots'.
Though my professional indemnity insurance for clangers has 'run off', I subscribe to the school of thought that says 'There are no true synonyms, nor redundancies in law.'
Otherwise, could mean by 'drawing of lots'.
Though my professional indemnity insurance for clangers has 'run off', I subscribe to the school of thought that says 'There are no true synonyms, nor redundancies in law.'
Example sentence:
Per sorta capitale si intende chi paga le spese, termine giuridico, per sorte capitale si intende il *puro capitale*, l'entità dello stesso, è un termine desueto .
Discussion