Glossary entry

English term or phrase:

round sling vs. webbing sling

Swedish translation:

rundsling vs. bandsling/bandstropp

Added to glossary by Lars Palmer
Jan 19, 2023 12:45
1 yr ago
8 viewers *
English term

round sling vs. webbing sling

English to Swedish Tech/Engineering Engineering (general) Lifting gear
Just different kinds of slings for lifting.
Should you use Slinga, sele or stropp for lifting slings in general?

Proposed translations

19 mins
Selected

rundsling vs. bandsling/bandstropp

Web slings are a little stiffer than round slings and tend to have a wider surface area as you go up to bigger working loads. Having a wide flat surface area reduces the amount of force on one given point. We see these used for more delicate loads such as items made from fibreglass.2 okt. 2018

roundsling = rundsling. Round in shape
webbing sling = bandsling or bandstropp.

See: https://www.lyfta.se/shop/category/414
Here they show "bandsling"/"bandstropp" and "rundsling" with pictures.
This site is highly trustworthy and not likely translated, since the company is based in Sweden. Their knowledge in the field seems high!

You can further google the terms to verify if you like to.

Use "bandsling" if it´s a flat, wide band with no "loops" at the ends.
Use "bandstropp" if it´s a flat, wide band with "loops" at the ends.





--------------------------------------------------
Note added at 24 minuter (2023-01-19 13:10:12 GMT)
--------------------------------------------------

In regards to what general term you should use ... well. The SE, trustworthy site uses "Mjuka lyftredskap" and then there are a variety of "stropp/sling". Perhaps mjuka lyftredskap would work?
Peer comment(s):

neutral Roland Johansson : I don't like the word 'sling' in Swedish are 'sele' osr 'slinga' impossible?
146 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search