Nov 21, 2022 09:14
1 yr ago
29 viewers *
Spanish term

patucos

Spanish to German Marketing Textiles / Clothing / Fashion Lustige Kostüme
Hallo liebe Kolleginnen und Kollegen,
in einem Katalog für lustige Kostüme zum Verkleiden gibt es verschiedene Sets mit "patucos". Laut Langenscheidt, Slaby, Ernst, dictleo.org können das Babyschuhe, Bettschuhe, auf Bildern im Internet auch Clownschuhe, Bettschuhe usw. sein. Beispiele:

https://www.google.com/search?q=patucos disfraz&rlz=1C1CHBD_...

Ich suche nach einem deutschen Wort, das für alle Eventualitäten gelten soll. Vielleicht könnt ihr mir aus den Pantoffeln helfen.
Vielen Dank im Voraus für eure Unterstützung!

Discussion

Daniel Gebauer (asker) Nov 21, 2022:
@ Sabine Es muss nicht bei allen Kostümen die gleiche Bezeichnung haben. So könnte man Wichtelschuhe, Piratinnenschuhe, Prinzessinenschuhe usw. nehmen. Aber bei vielen Kostümen würde es wieder nicht funktionieren, wie bei Comicfiguren. Konsistenz ist auch wichtig, weil Kataloge teilweise nebeneinander gelten.
Sabine Reichert Nov 21, 2022:
Muss es denn wirklich überall gleich sein? Das ist doch keine Textsorte, wo das wichtig ist.
Martin Kreutzer Nov 21, 2022:
@Daniel Gemäß deiner letzten Zusatzinformation: Wenn es keine ganzen Schuhe sind, dann "mit passenden Schuhüberzügen, Gamaschen, o. ä.
Auf jeden Fall das Adjektiv "passend" oder "zugehörig". Dann ist das allgemein gehalten und trifft auf alles zu.
Beispiel: https://www.karneval-megastore.de/r-2894-accessoires-und-zub...
Überstiefel, Schuhüberzieher, Wichtelschuhe zum Überziehen etc.
Daniel Gebauer (asker) Nov 21, 2022:
Danke, Sabine In Einzelfällen ginge das, aber auf Dauer dann unpraktisch, zum Beispiel für Weihnachtsochsen, Weihnachtsesel, Weihnachtslamm oder für Comic-Heros.
Sabine Reichert Nov 21, 2022:
Vielleicht passt ja zu dem ein oder anderen Kostüm, wenn man den Namen wieder aufnimmt, also z.B. mit Prinzessinnenschuhen.
Martin Kreutzer Nov 21, 2022:
Ich zitiere: Auch "Hausschuhe" passen im Kontext für alle "Eventualitäten".
Da hätten wir also ein Clown-Kostüm mit Hausschuhen, eine Prinzessin-Kostüm mit Hausschuhen, ein Cowboy-Kostüm mit Hausschuhen, ein Vampir-Kostüm mit Hausschuhen etc.
Hiermit melde ich meine Zweifel an!
Daniel Gebauer (asker) Nov 21, 2022:
Danke, Martin mein zusätzliches Problem in diesem Fall ist, dass die fraglichen Kostüme (noch) nicht auf der Website zu sehen sind. Ich habe natürlich nach Fotos gefragt, die ich nicht erhalten habe. Bei Kostümen ist es ja auch so, dass sich erwachsene Menschen als Baby verkleiden und dann mit Schnuller und Babyschuhen in Größe 47 herumlaufen können.
Martin Kreutzer Nov 21, 2022:
Der Kontext, den wir nicht kennen, ist: in einem Katalog für lustige Kostüme zum Verkleiden gibt es verschiedene Sets mit "patucos". Laut Langenscheidt, Slaby, Ernst, dictleo.org können das Babyschuhe, Bettschuhe, auf Bildern im Internet auch Clownschuhe, Bettschuhe usw. sein.
Ich suche nach einem deutschen Wort, das für alle Eventualitäten gelten soll.

Mit einem Wort: Es wird ein Oberbegriff gesucht, der auf viele verschiedene Sets/Kostüme etc. passen könnte.
Johannes Gleim Nov 21, 2022:
@ Martin Der Frager hat nichts ausgeschlossen, sonder sucht einen passenden Ausdruck für die in seinem weiteren Kontext (den wir nicht kennen) erwähnte "patucos". Dafür habe ich eine ganze Reihe möglicher Bezeichnungen (auch solcher, an die er noch nicht dachte) angeführt, damit er sich je nach Ausführung und Größe entscheiden kann. Auch "Hausschuhe" passen im Kontext für alle "Eventualitäten".
Übrigens ist Wiki keine "Wörterbuch", sondern liefert Erklärungen, anhand derer man eine Vorstellung vom passenden Begriff formen kann, z.B. für "patucos".

Lassen wir den Frager entscheiden, sobald er weiteren Kontext oder Abbildungen hat.
Martin Kreutzer Nov 21, 2022:
Wir übersetzen im Kontext und gemäß den Zusatzinformationen des Fragestellers. Wenn der Fragesteller nicht zufrieden ist mit "Babyschuhen, Bettschuhen etc" und die Frage genauer formuliert - "Ich suche nach einem deutschen Wort, das für alle Eventualitäten gelten soll." -, frage ich mich, warum hier wieder ein Wörterbucheintrag als Dogma gesetzt, verteidigt und diskutiert wird, zudem wenn der Fragesteller genau diese Lösung schon beim Formulieren der Frage ausschließt.
Johannes Gleim Nov 21, 2022:
@ Daniel Clownschuhe sid kaum als Bettschuhe, geschweige denn als Babyschuhe, allein der Größe wegen, zu gebrauchen. Umgekehrt aber sehr wohl.
Daniel Gebauer (asker) Nov 21, 2022:
Vielen Dank, Martin und Mar Es gibt dort als Fußbekleidung noch calientapiernas (Legwarmer), cubrebotas (Überschuhe oder Überziehstiefel - letzteres aus dem Kunden-TM) und eben diese patucos. Ich glaube, ich nehme einfach "Schuhe", das scheint noch nicht vergeben zu sein. Oder "Latschen"?
M. Perk Nov 21, 2022:
„Fußbekleidung“ ist wohl etwas zu abgehoben, oder?
Martin Kreutzer Nov 21, 2022:
Schwer zu sagen, denn es wird nicht klar, ob es sich um ganze Schuhe oder Überschuhe/Gamaschen handelt. "Patucos" deckt offensichtlich beides ab. Hast du da mehr Info?

Proposed translations

+6
2 hrs
Selected

(mit passenden) Schuhen

Wenn es sich um Sets handelt, beispielsweise "Prinzessin", "Cowboy", "Clown" mit "patucos", dann würde ich das übersetzen mit "mit den dazugehörigen/passenden" Schuhen.

LG

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2022-11-21 13:29:54 GMT)
--------------------------------------------------

Mit den passenden/zugehörigen Schuh-Überzügen (Schuh-Überziehern).
Note from asker:
Danke, Martin. Gute Idee.
Peer comment(s):

agree Sabine Reichert
1 hr
Danke! und LG.
agree ibz : Gute Lösung!
2 hrs
Danke!
agree Kim Metzger
2 hrs
Danke! LG.
agree Schtroumpf : Passt, wackelt und hat Luft :-)
2 hrs
Danke! LG.
agree Jutta Deichselberger : Gut gelöst!
1 day 6 hrs
Danke!
agree Susanne Schiewe
1 day 23 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
2 hrs

Babyschuhe (Bettschuhe)

https://en.pons.com/translate/spanish-german/patuco

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-11-21 12:11:05 GMT)
--------------------------------------------------

Los patucos[1]​ o escarpines[2]​ son un tipo de calzado sin suela para los recién nacidos. Tradicionalmente con forma de botita, se tejían a mano en labor de ganchillo o de punto y formaban parte de la canastilla reunida durante el periodo del embarazo. También se usa el término para algunos tipos de calcetín o escarpín de abrigo utilizado por las personas mayores en la cama.[3]​
Patucos o escarpines.

Este término se emplea asimismo para el calzado antiséptico desechable usado en los equipos quirúrgicos y en los controles de seguridad en aeropuertos. Por extensión puede verse denominando calzado para animales de compañía y, en el contexto deportivo, como calcetín especial de ciclismo.
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Patuco

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-11-21 12:28:46 GMT)
--------------------------------------------------

Babyschuhe sind aus weichem Leder mit Lederfutter, einer leichten Fersenstütze und einer sehr biegsamen, dünnen Gummisohle. Babyschuhe sind vollkommen überflüssig und eher schädlich. Dass Babyschuhe unnötig sind, erkennt man bereits daran, dass Kinder in diesem Alter nur krabbeln und nicht gehen oder stehen. Insofern sind irgendwelche in Babyschuhe eingebaute vermeintliche „Fersenstützen“ Unfug. Genauso wie die Gummisohle mancher Babyschuhe, die nur die natürliche Fußatmung einschränken.
:
So genannte Erstlaufschuhe sind aus weichem Leder gefertigt, mit Lederfutter, Lederfußbett, Fersenstütze und innerer Spitzenverstärkung. Sie haben eine biegsame Leder- oder Gummisohle. Sobald das Fußskelett und die Fußmuskulatur bereit sind, das Gewicht des Körpers zu tragen, wird sich das Kind selbst überall heraufziehen, um zu stehen. Ab einem Alter von ungefähr einem bis anderthalb Jahren wird das Kind zu gehen beginnen. Hierfür braucht das Kind keine Schuhe. Die Fußentwicklung und -kräftigung findet am ungestörtesten ohne jede Umhüllung des Fußes statt. Die Bezeichnung „Erstlaufschuhe“ ist ein aus der Industrie stammender Werbebegriff und die Schuhe sind medizinisch nicht zu befürworten.
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Kinderschuh#Babyschuhe

Sollten die Schuhe keine Fersenstütze haben, so kommen auch die folgenden Bezeichnungen in Frage:

Der Pantoffel (französisch pantoufle ‚Hausschuh‘; umgangssprachlich auch Schlappen, Latschen, Puschen, Schlorren; österr. Schlapfen, Schluffen oder Patschen; schweizerisch Finken) ist eine Fußbekleidung (unisex) aus Sohle und Vorderkappe, jedoch – im Gegensatz zum Halbschuh oder Stiefel – ohne Fersenteil.
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Pantoffel

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-11-21 12:30:33 GMT)
--------------------------------------------------

Die genaue Bezeichnung hängt von Form und Schuhgröße ab.
Note from asker:
Vielen Dank, das hatte ich oben in der Frage schon erwähnt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search