This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 11, 2022 10:18
1 yr ago
21 viewers *
Italian term
risale a camicia
Italian to English
Medical
Medical (general)
oncology
Proposed translations
(English)
3 +1 | circumferential pleural thickening | Luigi Argentino |
Proposed translations
+1
6 hrs
circumferential pleural thickening
See discussion
Reference comments
1 hr
Reference:
see
Note from asker:
they typo, we all suffer! Thanks :o) |
Discussion
I found "diffuse pleural effusion" or as highlighted by Liz "uniformly extended throughout the lung" but IMO they didn't describe well the sentence "risale a camicia"
Versamento is effusion, i.e. fluid between the two pleural layers
Ispessimento is thickening, i.e. usu. fibrosis, scarring of the pleura
https://appliedradiology.com/articles/silver-lining-imaging-...
I wouldn't translate in this case "risale". It isn't necessary
figure 1 is very similar to that one on page 32 of the first occurrence
I don't know if there is a specific term in English.
https://www.unife.it/medicina/lm.medicina/studiare/minisiti/...
I could suggest " circumferential pleural thickening". I'm going to find occurrences.
http://www.afevasardegna.it/attachments/article/133/2013.04....