Glossary entry

English term or phrase:

contested incompatibility

Greek translation:

διαφορά μεταξύ δύο τουλάχιστον αντιμαχόμενων μερών/ομάδων, επίμαχη ασυμβατότητα

Added to glossary by Nick Lingris
Mar 22, 2022 06:17
2 yrs ago
16 viewers *
English term

contested incompatibility

English to Greek Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. health
The UCDP defines an armed conflict as “a contested incompatibility that concerns government and/ or territory where the use of armed force between two parties, of which at least one is the government of a state, results in at least 25 battle-related deaths in one calendar year”
Change log

Mar 26, 2022 11:27: Nick Lingris Created KOG entry

Mar 28, 2022 15:22: Nick Lingris changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/105864">Nick Lingris's</a> old entry - "contested incompatibility "" to ""διαφορά μεταξύ δύο τουλάχιστον αντιμαχόμενων μερών/ομάδων, επίμαχη ασυμβατότητα""

Discussion

Savvas SEIMANIDIS Mar 30, 2022:
Περί ασυβατότητας και ταυτολογίας @ Nick Lingris Εάν κάνουμε λόγο περί ταυτολογίας επειδή χρησιμοποίησα τα συνώνυμα σύγκρουση και αντιπαραθεση, ταυτολογία δεν είναι τότε και οι όροι «ένοπλη σύγκρουση »και «χήση ένοπλης βίας» τους οποίους χρησιμοποιείς στην απόδοση του ορισμού την οποίαν προτείνεις ; Αλλά ας έλθουμε τώρα στον όρο ᾷσυμφωνία». Τον παρομοίωσες με την έννοια την οποίαν έχει στην έκφραση ᾷσυμφωνία χαρακτήρων». Ναι αλλά η ασυμφωνία χαρακτήρων δεν συνεπάγεται και ανοιχτή συγκρουση σε όλες τις περιπτώσεις ! Ενώ στο συγκείμενο του όρισμού της UCDP καθίσταται σαφές ότι αναφερόμαστε αποκλειστικά σε «ένοπλη ή βίαια και ανοιχτή, δεδηλωμένη σύγκρουση.Άρα, για να μην επαναλάβουμε τον όρο σύγκρουση, το πλησιέστερο συνώνυμο είναι η αντιπαράθεση. Καλή σου μέρα.
Nick Lingris Mar 26, 2022:
Και μια λιτή απόδοση του ορισμού Ένοπλη σύγκρουση [του ενδιαφέροντος του UCDP] είναι μια επίμαχη διαφορά/ασυμβατότητα η οποία αφορά κυβέρνηση ή/και έδαφος όπου η χρήση ένοπλης βίας μεταξύ δύο μερών, από τα οποία τουλάχιστον το ένα είναι κυβέρνηση κράτους, έχει ως συνέπεια τουλάχιστον 25 θανάτους σε μάχες μέσα σε ένα ημερολογιακό έτος.
Savvas SEIMANIDIS Mar 26, 2022:
Επιφυλάσσομαι Ο συνάδελφος Νick Lingris βεβαώνει ότι πουθενά δεν έχει γράψει ότι οι ένοπλες αντιπαραθέσεις δεν περιλαμβάνονται στο εννοιολογικό πεδίο τoυ όρου contested incompatibility. Eίχε όμως γράψει τα εξής :.«....θα πρέπει να συμφωνἠσουμε ότι ... και όχι «΄ενοπλη αντιπαράθεση» ! Σαφώς και την αποκλείει ! .Οποιοσδήποτε ικανός γλωσσολόγος θα απαντούσε ότι οόρος που προτείνω δεν είναι ταυτολογία αλλά αποσαφήνηση του γενικού όρου "Armed conflicts" προς επεξἠγηση του εννοιολογικού του πεδίου σε περίπτωση χρήσης του στο συγκείμενο των δραστηριοτήτων της UCDP. Το ότι ο όρος contested incompatibility . στο συγκείμενο χρήσης του από την UCDP, αφορά μόνο ένοπλες αντιπαραθέσεις, το δηλώνουν σαφέστατα τόσον οι επίσημοι ορισμοί του ιστότοπου της UCDP όοον και η απάντηση του καθηγητού
...«only those contested incompatibilities are included which involve the use of force by the parties.» « ONLY ... USE OF FORCE ... » Είναι τόσο κραυγαλέο που όποιοσδήποτε καλόπιστος αναγνώστης δεν μπορεί να υποστηρίξει ότι «....καμμία απ'αυτές δεν μπορει να είναι συνώνυμη της ένοπλης σύγκρουσης » !! Αλλά θα επανέλθω με νέα στοιχεία τα οποία θα αποδεικνύουν με ακόμη πιο αναμφισβήτητο τρόπο του λόγου το αληθές.
Nick Lingris Mar 25, 2022:
Η ταυτολογία είναι περιττολογία Η μεταφράστρια πρέπει να μεταφράσει έναν ορισμό που αρχίζει «an armed conflict is a contested incompatibility». Αν αυτό το μεταφράσει «ένοπλη σύγκρουση είναι μια ένοπλη αντιπαράθεση…», δεν χρειάζεται να προσθέσει κάτι παραπάνω. Αλλά αυτό δεν είναι ορισμός, είναι παιχνίδι συνωνύμων. Ένας ορισμός αρχίζει από το γενικό (εδώ την απλή «διαφορά») και εξειδικεύει, χτίζει πάνω σε αυτό: διαφιλονίκηση, κυβέρνηση/έδαφος, ένοπλη βία, 25 θάνατοι/έτος. Κάθε πρόσθετο στοιχείο του ορισμού έχει μια διακριτή σημασία και καμιά απ’ αυτές δεν μπορεί να είναι συνώνυμο της «ένοπλης σύγκρουσης».
Savvas SEIMANIDIS Mar 25, 2022:
kαι το συγκείμενο ; Ο μεταφραστής -ή η μεταφράστρια - καλείται να αποδώσει τους όρους ενός κειμένου ὀχι σύμφωνα με την γενική τους έννοια αλλά σύμφωνα με την ιδιαίτερη σημασία την οποία ο κάθε όρος λαμβάνει εντός του συγκεκριμένου συγκειμένου. Αυτό το αξίωμα έχει υιοθετηθεί από την εποχή της ανἀπτυξης της σημειολογίας απο την Julia Kristeva, τον Tsvetan Todorov, τον Roland Barthes και τους άλλους πρωτοπόρους της Σημειολογίας. Στην περίπτωση της ερώτησης η οποία μας απασχολεί, σε ποιά βάση πρέπει να τον αποδώσει στα ελληνικά, ως γενική έννοια (denotation) ή βάσει της ιδιαίτερης έννοιας (connotation) του δεδομένου ορου έτσι όπως έχει προσδιοριστεί από την UCDP η οποία αποτελεί και το συγκείμενο του μεταφραστικού έργου;
Nick Lingris Mar 25, 2022:
Μια διευκρίνιση μόνο Έχω δώσει την απάντησή μου μετά τη διευκρίνιση του καθηγητή. Να κάνω κι εγώ μια διευκρίνιση: Δεν έχω γράψει πουθενά ότι «οι ένοπλες αντιπαραθέσεις δεν περιλαμβάνονται στο εννοιολογικό πεδίο του όρου». Φυσικά και περιλαμβάνονται στον όρο «contested incompatibility», όπως περιλαμβάνεται και η ειρηνική επίλυση των διαφορών. Δεν ταυτίζονται ωστόσο. Η έννοια της βίας και της ένοπλης αντιπαράθεσης μπαίνουν στον ορισμό μόνο όταν φτάσουμε στην εξειδίκευση «the use of armed force».
Savvas SEIMANIDIS Mar 24, 2022:
Πως αποκλείεται η ένοπλη αντιαράθεση ; Νίκο, από τη μια ζητάς να περιμένουμε την απαντηση του καθηγητού και από την άλλη λες ότι πρέπει να συμφωνήσουμε με την άποψη ότι οι ένοπλες αντιπαραθέσεις δεν περιλαμβάνονται στο εννοιολογικό πεδίο του όρου.Αυτή όμως είναι η δικη σου ερμηνεία η οποία δεν επικυρωνεται απο τις επισημες επεξηγησεις της UCDP οι οποίες δεν αποκλείουν τις ένοπλες αντιπαρθέσεις από το εννιοολογικό πεδίο του όρου αλλά τις δισφοροποιούν αναλογα με τον χαρακτηρα τους, πχ αν προκειται για αντιπαραθεση με στοχο τον έλεγχο ενος εδάφους ή την ανατροπή μιας κεντρικής κυβερνησεως.
Savvas SEIMANIDIS Mar 24, 2022:
Επίσημες επεξηγήσεις Συγγν,ωμη αλλά πρόκειται για επισημες επεξηγήσεις της UCDP . Είναι δυνατόν να συντάσσονται χωρίς την επίβλεψη και την τελική έγκριση του καθηγητού Wallensteen;
Ως προς τον διαχωρισμό των δυο συμθετικών του όρου, δεν ευσταθεί διότι στο συγκείμενο της χρήσης του όρου τα δυο συνθετικά είναι εννοιολογικά αδιάσπαστα .
Nick Lingris Mar 24, 2022:
Είπαμε να περιμένουμε... ... να δούμε τι θα πει κι ο καθηγητής.
Μήπως, πριν φτάσουμε στην απόδοση του contested, θα πρέπει να συμφωνήσουμε ότι incompatibility είναι ασυμβατότητα, ασυμφωνία, διαφορά και όχι «ένοπλη αντιπαράθεση»;
Savvas SEIMANIDIS Mar 24, 2022:
Επίσημες επεξηγήσεις Παραθέτω στον παρόντα χώρο συζητήσεων τις δύο επίσημες επεξηγήσεις της UCDP οι οποίες αποσαφηνίζουν και την έννοια του αγγλικού όρου και τους λόγους της επινοήσεως του :
1. « « Why include contested incompatibility in the definition of conflict?
• Makes it possible to distinguish between different conflicts, and to count them.»

2. « Uppsala University Department of Peace ... Research UCDP Definitions
Denna sida på svenskaListen
UCDP Definitions
...
As one country can experience several conflicts; we need a way to differentiate between them. The incompatibility criterion is only applicable to state-based conflicts and is not a prerequisite for non-state conflicts and one-sided violence. Incompatibility can be either over Government or Territory. There can only be one incompatibility over Government in a given year, but there can be several territorial conflicts. »

Το κείμενο είναι σαφέστατο : « Makes it possible to distinguish between different conflicts...» : κάνει εφικτή την διάκριση μεταξύ διαφόρετικών συγκρούσεων

« we need a way to differentiate between them...» χρειαζόμαστε ένα μέσον για να τις διαφοροποιήσουμε (τις συγκρούσεις)
Πηγή : https://www.pcr.uu.se/research/uc
Nick Lingris Mar 23, 2022:
Μικρή διακοπή... Να ρωτήσουμε τον καθηγητή Wallensteen, που είναι ο πατέρας του ορισμού.
Διότι εγώ εξακολουθώ να νομίζω ότι πρόκειται για «a disagreement fought over (by disputing parties)» και θέλω να βρω πώς θα το πούμε αυτό καλύτερα.
Savvas SEIMANIDIS Mar 22, 2022:
Αλλο το αντικειμενο της σύγκρουσης άλλο η αμφισβήτ Αγαπητέ Νίκο, άλλο το αντικείμενο της σύγκρουσης μεταξύ δύο αντιμαχομένων παρατάξεων και 'αλλο η αμφισβήτηση του χαρακτήρα αυτής της σύγκρουσης. Ας εξετάσουμε το δραματικό παράδειγμα της εθνικής μας ιστορίας και ιδιαιτέρως, την επανάσταση του 1821. Και τα δυο αντιμαχόμενα μέρη εστόχευαν στο ίδιο αντικείμενο ήτοι την κυριαρχία επί των εδαφών των οποίων οι κάτοικοι ήταν κατά πλειοψηφία Έλληνες. Εκεί όμως όπου υπήρχε διαφωνία, ήταν επί του χαρακτήρα αυτής της ένοπλης σύγκρουσης. Οι μεν οθωμανικές αρχές διεκήρυσσαν ότι επρόκειτo περί στασιασμού (mutinerie) ή ανταρσίας (insurrection) ενόπλων συμμοριών κατά της εννόμου κυβερνητικής αρχής. η οποία ήταν η Υψηλή Πύλη. Και φυσικά, η οθωμανική αυτοκρατορία δεν ανεγνώριζε καμμμία αντιπροσωπευτικη δικαιοδοσία σ' εκείνες τις « συμμορίες» όπως τις ωνόμαζε. Και η άποψη της οθωμανικής αυτοκρατορίας επεκράτησε στην αρχική φάση του πανευρωπαικού συνεδρίου της Βερόνας το 1823. Οι Γάλλοι, οι Βρεττανοί, οι Πρώσσοι και οι Αυστριακοί πήραν σαφώς το μέρος των Οθωμανών! Μόνο η Ρωσία μας υπερασπιθηκε δηλώνοντας ότι οι Έλληνες συνιστούσαμε αυτούσια εθνοτική οντότητα και συνεπώς ότι επρόκειτο για πόλεμο μεταξύ δυο κυβερνήσεων και όχι για εξέγερση ανταρτών.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

διαφιλονικούμενη διαφορά

Στο διαδίκτυο διαπιστώνω ότι δεν υπάρχει κάποια καθιερωμένη απόδοση. Δεν είμαι έτοιμος να προτείνω «ασυμβατότητα». Νομίζω ότι η «διαφιλονικούμενη διαφορά» είναι αρκετά σαφής.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2022-03-22 20:18:23 GMT)
--------------------------------------------------

Όπως λέει η πηγή της Αναστασίας ( https://www.pcr.uu.se/research/ucdp/definitions/#incompatibi... ), το incompatibility είναι «The stated (in writing or verbally) generally incompatible positions». Δηλαδή, «ασυμβίβαστες θέσεις».
Δεν είμαι διατεθειμένος να προτείνω «ασυμβατότητα», όπως είπα, αλλά μπορώ να προτείνω «ασυμφωνία» (Όπως λέμε και «ασυμφωνία χαρακτήρων».)
Πώς λέει το καλό ελληνο-αγγλικό λεξικό στο λήμμα «ασυμφωνία»;
state of disagreement or conflict, discord, disharmony, incompatibility, incongruity (near-syn ασυμβίβαστο 2b):
https://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/l...

Διαβάζω στο Routledge Handbook of Civil Wars:

UCDP adds an element, originally not found in COW, namely the disagreement (“incompatibility”) between the warring parties. It means it has an elaborate procedure for defining incompatibility and also for dividing conflicts into two types of disagreements, notably those that concern control over government and those that deal with control over territory.
p. 16

Scholarship has only recently pushed the intersection of armed conflict back in the chain to the point where protest activity can move toward violence or cooperative resolution of the incompatibilities [δηλ. των ασυμφωνιών] between the opposition and the state (Salehyan et al., 2013).
p. 321

The third aspect relates to the issues. Conflict resolution concerns the resolution of conflict issues, that is, it is related to the issue dimension of conflict. Conflict resolution requires that the parties come to an agreement that settles or dissolves their basic dispute. In conflict theory, the stated aspirations concerning a contested resource are called incompatibility. Conflict resolution is related to the incompatibility of a conflict.
p. 364

Συμφωνώ με τον Σάββα ότι ως επίθετο το «διαφιλονικούμενο» κολλά (κακώς) στη «διαφορά».
Αναδιατυπώνω λοιπόν:
διαφορά / ασυμφωνία ως προς το διαφιλονικούμενο
ασυμφωνία για το επίδικο



--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs (2022-03-24 16:36:54 GMT)
--------------------------------------------------

Το συναφές κομμάτι στην απάντηση του καθηγητή:

Here is how I see the definition:

There are incompatibilities of many sorts in society over many different things, notably political power, territorial control, but also health services and taxes. Those that are included in the UCDP definition concerns government and/or territory.

Among those incompatibilities some are contested between at least two parties, i.e. include an explicit demand by one side where this demand is resisted by another side.

In the data that is collected for UCDP only those contested incompatibilities are included which involve the use of force by the parties.

Thus there can be many disagreements in society, only some of them give rise to movements that bring them up in the form of campaigns or protests, and still fewer are militarised where the parties use armed force.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 11 hrs (2022-03-24 17:57:03 GMT)
--------------------------------------------------

Σαν προσωρινή λύση, μια και δεν μπορώ να βρω ικανοποιητική λύση για το «contested»: διαφορά μεταξύ δύο τουλάχιστον αντιμαχόμενων ομάδων

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2022-03-26 07:33:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Σχετική συζήτηση στη Λεξιλογία, απ' όπου προκύπτει μια προτίμηση με το ακόμα πιο αντιστρέψιμο «επίμαχη ασυμβατότητα».
https://www.lexilogia.gr/threads/contested-incompatibility.1...
Peer comment(s):

agree Vasiliki Nikolaidou
21 hrs
Ευχαριστώ!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 hrs

ένοπλη αντιπαράθεση αμφισβητούμενου χαρακτήρα

Καλημέρα σε όλους τους συναδέλφους! Προτείνω αυτόν τον ελληνικόν όρο για τους κάτωθι λόγους:
1. Μιά διαφορά - litigation - μεταξύ δυο διοικητικών θεσμών - Government/Territory - δεν είναι δυνατόν να χαρακτηρισθή ως διαφιλονικούμενη διότι, εν προκειμένω, το αντικείμενο της διαφιλονικίας μεταξύ των δυο θεσμών. Το αντικείμενο της διαφιλονικίας δεν είναι το αν υπάρχει διαφορά ή όχι αλλά ο νομικός της χαρακτηρισμός. Π,χ, στην περίπτωση της επεμβάσεως του ΝΑΤΟ κατά της Σερβίας, το 1999, το αντικείμενο της αντιπαραθέσεως από την άποψη του διεθνούς δικαίου ήταν αν η επέμβαση των σερβικών ενόπλων δυναμεων κατά του αλβανικού ενόπλου κινήματος τπυ UCK ήταν προάσπιση της εθνκής κυριαρχίας της Σερβίας επί του Κοσσυφοπεδίου ή εισβολή σε άλλη χώρα.
2. Στην προκειμένη περίπτωση, η αμφισβήτηση αφορά λοιπόν τον χαρακτήρα της αντιπαράθεσης , αν δηλαδή πρόκειται για απλή επεμβαση στα πλαίσια της δικαιοδοσίας της κεντρκής κυβέρνησης ή για ένοπλη ειαβολή συνεπώς για παραβίαση του διοικητικού δικαίου.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 16 hrs (2022-03-23 22:40:08 GMT)
--------------------------------------------------

To ότι ο όρος contested incompatibility αναφέρεται στον χαρακτηρα των διαφόρων συγκρούσεων αποδεικνύεται από τις κάτωθι επεξηγησεις του επισημου ιστοτόπου του ινστιτουτου της Ουψάλας :
« Why include contested incompatibility in the definition of conflict?
• Makes it possible to distinguish between different conflicts, and to count them.
....
Separates conflict from mere aggregates of violent deaths.
• Based on an understanding of conflict as instrumental and political
Defines away phenomena that do not count as conflict. For example, if fighting
between groups is ritualistic, or the expression of an innate mindless urge to fight,
and hence without a political purpose, that fighting would not qualify as conflict.
https://www.pcr.uu.se/research/ucdp/definitions/



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 16 hrs (2022-03-23 22:48:26 GMT)
--------------------------------------------------

Νομίζω ότι το ζήτημα διελευκάνθηκε αφου το ίδιο το ινστιτουτο της UCDP εξηγεί ότι ο επίμαχος όρος επινοήθηκε για να « κάνει δυνατή την διάκριση μεταξύ διαφόρων συγκρούσεων...»


--------------------------------------------------
Note added at 3 days 7 hrs (2022-03-25 13:22:49 GMT)
--------------------------------------------------

- Ορισμός του όρου «conflict»από τον ιστότοπο της UCDP :

« A conflict is by the UCDP defined as starting when there is an open challenge by a state against another state, or an opposition group against a state, to resort to violence to reach its goal. »
Πηγή : https://www.pcr.uu.se/research/ucdp/definitions/#tocjump_304...

Ο ορισμός είναι σαφής :«Μια αντιπαράθεση (ή μια σύγκρουση αν προτιμάτε) ορίζεται από την UCDP ως αρχίζουσα όταν εκδηλώνεται μια ανοικτή πρόκληση εκ μέρους ενός κράτους εναντίον ενός άλλου κράτους ή εκ μέρους μιας αντιπολιτευτικής παράταξης εναντίον ενός κράτους η οποία καταφεύγει στην χρηση βίας προς επίτευξη των στόχων της. »
Από τον ανωτέρω ορισμό είναι σαφές ότι εντός του συγκειμένου στο οποίο χρησιμποιείται ο όρος " conflict" από την UCDP, αυτλος συνεπαγεται οπωσδήποτε την χρήση βίας. Αυτό το αντικειμενικό συμπέρασμα είναι καίριας σημασίας διότι επικυρώνει την ανάγκη της ενσωμάτωσης του επιθετικού προσδιορισμού «΄ενοπλη» ή ᾿«βίαιη» αντιπαράθεση ( ή σύγκρουση στην απόδοση του αγγλικού όρου contested incompatibility στα ελληνικά.
Peer comment(s):

agree Anastasia Kalantzi : Τείνω να συμφωνήσω διότι όπως λέει παρακάτω στο σχόλιο ''ένοπλη σύρραξη αναφέρεται επίσης και ως ''δηλωμένη σύρραξη'' ως αντιτιθέμενη στη ''μη δηλωμένη σύρραξη'', στην οποία κανένα από τα ''αντίπαλα μέρη'' δεν αποτελεί κυβέρνηση''./Νάσαι καλά!
18 mins
Καλημέρα κι ευχαριστώ!
neutral Nick Lingris : Φίλε Σάββα, διαφωνώ. Αλλά βοήθησες!
9 hrs
Καλημέρα Νίκο. Το θέμα αυτό το γνωρίζω καλά γιατί αποτελεί μέρος του θέματος της πτυχιακής μου εργασίας και το δίδαξα επί 30 έτη στο γαλλικό δημόσιο λύκειο Σαμπολλιόν Συμφωνώ να ζητήσουμε την γνωμάτευση του καθηγητού του πανεπιστημόυ της Ουψάλα αν και...
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

Σχόλιο, μετά την Armed Conflict

https://www.pcr.uu.se/research/ucdp/definitions/#incompatibi...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ημέρες 10 ώρες (2022-03-24 16:44:52 GMT)
--------------------------------------------------

APPENDIX 2B. Definitions, sources and methods for the conflict data
UPPSALA CONFLICT DATA PROGRAM
https://www.sipri.org/sites/default/files/YB07 091 02B.pdf
Peer comments on this reference comment:

agree Savvas SEIMANIDIS : Eυχαριστώ πολύ για την εύστοχη παραπομπή!
22 mins
Παρακαλώ, Σάββα, καλή συνέχεια, καλά κουράγια σε όλα!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search