Glossary entry

inglês term or phrase:

Hand kits to librarian 

português translation:

entregar os kits ao assistente de documentação / responsável pela documentação

Added to glossary by Ine / Eni Rodrigues
Jan 19, 2022 01:56
2 yrs ago
26 viewers *
inglês term

Hand kits to librarian 

inglês para português Medicina Educação/pedagogia
Olá, pessoal. Trata-se de uma lista de passos para entrega de kits médicos. A questão diz respeito à "librarian". Alguma sugestão?
Change log

Sep 14, 2023 20:52: Mario Freitas changed "Field" from "Medicina" to "Ciências Humanas"

Apr 17, 2024 22:03: Matheus Chaud changed "Field" from "Ciências Humanas" to "Medicina"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Mario Freitas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Mario Freitas Jan 19, 2022:
@ Eni Pois é, mesmo que o hospital tenha uma biblioteca (improvável), a bibliotecária não receberia um kit desses. Os kits são para a equipe médica. Essa equipe pode muito bem ter uma pessoa responsável pela documentação, ou seja, pelos receituários, prontuários e outros relatórios. Fatia total sentido. No caso, seria um assistente, IMO.
Ine / Eni Rodrigues (asker) Jan 19, 2022:
Mário, minha dúvida foi essa também.
Ine / Eni Rodrigues (asker) Jan 19, 2022:
Francisco, não tenho essa informação. É uma lista sem muitos detalhes. Pouco contexto. Seguindo a dica de outra colega tradutora, optei por usar "catalogador", mesmo sem ter certeza a respeito do cenário.
Mario Freitas Jan 19, 2022:
Contexto II Sim quando a ser a entrega dos kits, não há dúvidas. Porém, quanto à existência de uma bibliotecária em um hospital que deva receber um desses kits, é outra questão. Parece-me que esse "librarian" pode e deve ser outra coisa, alguém responsável pela documentação, o chefe do Doc. Control, ou algo do gênero.
Francisco Chagas Jan 19, 2022:
Contexto Eni, uma questão, sabe dizer-me se o texto em causa se enquadra em alguma iniciativa de distribuição de kits de teste, semelhante a https://bethesdamagazine.com/bethesda-beat/coronavirus/count... ou https://www.abc15.com/news/coronavirus/free-at-home-covid-te... ?

Se sim, bibliotecário(a) poderá fazer sentido.

Proposed translations

+1
11 horas
Selected

entregar os kits ao assistente de documentação / responsável pela documentação

Sugestão
Peer comment(s):

agree Matheus Chaud : Também iria por aí.
1 hora
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Embora eu tenha usado o termo "catalogador", acredito "responsável pela documentação" seja a melhor opção entre as três sugeridas. "
+2
6 minutos

entregar os kits ao bibliotecário / à bibliotecária

Suponho que seja no sentido literal mesmo.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-01-19 03:59:58 GMT)
--------------------------------------------------

Deve ser isso mesmo. Tenho impressão de que este é o único significado de “librarian”.
Note from asker:
Obrigada pela resposta, Oliver! Eu achei que bibliotecário não faria sentido. O transportador pega o material, faz a rota e entrega para o bibliotecário? O restante do texto não especifica outro local de entrega. Será que há outra opção de tradução?
Peer comment(s):

agree Katarina Peters
7 minutos
agree Clauwolf
9 horas
Something went wrong...
11 horas

entregar os kits ao arquivista; entregar os kits ao responsável pelo banco de dados


Apenas duas sugestões como alternativa.

library pode significar conjunto de arquivos ou bancos de dados, portanto librarian é a pessoa que cuida dos arquivos (arquivista) ou o responsável pelo banco de dados :)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2022-01-19 13:10:49 GMT)
--------------------------------------------------

Como exemplo, na área de biotecnologia:

https://iate.europa.eu/entry/result/1073550/en-pt
cDNA library = banco de ADNc
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search