Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
pulm kno gb
English translation:
no pulmonary and otorhinolaryngological abnormalities (detected)
Dutch term
puim kno gb
3 | no pulmonary and otorhinolaryngological abnormalities (detected) | Barend van Zadelhoff |
3 | lungs, ear, nose and throat NAD | Textpertise |
Oct 30, 2021 13:19: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Oct 31, 2021 02:45: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Nov 5, 2021 18:17: Barend van Zadelhoff Created KOG entry
Nov 5, 2021 18:20: Barend van Zadelhoff changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/133080">Barend van Zadelhoff's</a> old entry - "puim kno gb"" to ""no pulmonary and otorhinolaryngological abnormalities (detected)""
Proposed translations
no pulmonary and otorhinolaryngological abnormalities (detected)
pulm =pulmones (longen) / pulmonaal
kno = keel-neus-oorheelkundig / keel-neus-oren
gb = geen bijzonderheden
Discussion
Does it say 'pulm kno gb' ?
This may provide an opening.
Never seen 'puim'
I mean are you sure it says 'puim'.
Is it (partly) handwritten?
Are you translating a patient discharge report?
In the context of a clinical trial?